焦子如天胆,秦王似屋嗔。
《杂咏一百首·其十九茅焦》全文
- 翻译
- 焦子如同天的胆魄,秦王犹如屋的愤怒。
在如此紧张的刀剑对决中,他如何能存活下来,成为那个解开自己衣服的人。
- 注释
- 焦子:比喻极其勇敢的人物。
天胆:形容胆识过人,无所畏惧。
秦王:此处指有权势的君主,可能带有讽刺意味。
屋嗔:形容秦王的愤怒像房屋般强烈。
刀机:紧张激烈的战斗形势。
活:生存,存活。
解衣人:指在危险中还能从容应对,甚至有闲暇解开衣服的人。
- 鉴赏
这首诗是宋代诗人刘克庄的作品,名为《杂咏一百首·其十九》。从内容来看,这是一首以比喻手法批评时政的诗句。
“焦子如天胆”中的“焦子”,指的是历史上的直言进谏之士,如焦仲卿等,他们敢于直言皇帝的过失,正如天上的北斗星(天胆)一般坚定不移。这里借以表达诗人对直言不讳之人的敬仰。
“秦王似屋嗔”则用了一个生动的比喻,将秦始皇统一六国后的严苛法律与制度比作屋檐上的怒容,形象地表现了秦王的严酷和压迫。
“如何刀机上,活得解衣人”中的“刀机”,通常指的是刑罚、杀戮之器,这里用以比喻时政的残忍。而“解衣人”则是指能够在这种残酷政治下幸存下来的人。诗句表达了对那些能够在严苛法律和制度中生存下来人的不屑和讽刺。
整首诗通过对比古今,表现了诗人对于当时社会现实的深刻批评以及对于直言进谏之士的尊崇。同时也反映出诗人对于人民在严苛政治中的无奈境遇所表达的同情和愤慨。
- 作者介绍
- 猜你喜欢
园中读书
南楼幽帘虽粗适,犹嫌尘务妨閒逸。
读书老圃四无人,啼鸟落花春寂寂。
试垂修绠汲义泉,更把长才斸玄窟。
已无俗物败人意,犹有睡魔入吾室。
且须时擎看山脰,不妨暂著穿花屐。
君平身世两相弃,韩子老大百无益。
但愿残生更几年,了我床头二三策。