《过静林寺用琳老韵作四绝句·其二》全文
- 翻译
- 我来到东边的厅堂这一天
在那里与你在柳桥西边相遇
- 注释
- 来:到来。
东堂:东边的厅堂。
日:这一天。
相值:相遇。
柳桥:长有柳树的桥。
西:西边。
痴莺:痴情的黄莺。
吊:哀悼,怀念。
落花:凋落的花朵。
全学:完全模仿。
娇儿:小孩。
啼:啼哭。
- 鉴赏
此诗描绘了一幅生动的春日游园图景。开篇“且来东堂日,相值柳桥西”,诗人邀友同游,选在东堂赏春日之美,而相遇地点则是在西边的柳桥。这不仅设定了时空背景,也勾勒出一幅生动的画面。
接下来的“痴莺吊落花,全学娇儿啼”更显得情趣盎然。这里的“痴莺”指的是那些恋着春天之美,不忍离去的游人,他们仿佛在与飘落的花朵告别。而“全学娇儿啼”则是对孩童模仿鸟鸣声音的描写,透露出一种生机勃勃、活力四射的景象。
整体而言,这两句诗通过对春日游园情形的细腻刻画,展现了诗人对于自然美景的深切感受和热爱之情,同时也传达了一种悠然自得的情怀。
- 作者介绍
- 猜你喜欢
城北初夏
三见草木荣,栖栖犹未旋。
偶与城市远,因耽此地偏。
独馆背清池,一无俗事牵。
晨兴课书罢,日午蛙声喧。
出门见新秧,微绿映远田。
久晴初得雨,稚子亦欣然。
田父说岁占,今兹定有年。
物情既如此,予乐复何言。