新诗怜后逸,清论忆容音。
《和前韵见寄·其一》全文
- 注释
- 忽:忽然。
得:得到。
南来:从南方。
信:信件。
殷勤:深情的。
慰:安慰。
新诗:新创作的诗歌。
怜:喜爱。
后逸:后来的才华。
清论:清新言论。
忆:怀念。
容音:声音。
目断:遥望。
乡程:故乡的道路。
楼高:身处高楼。
客恨:客居之愁。
深:深深。
三年:三年后。
重会合:重逢。
依旧:依然。
荆阴:荆棘树荫。
- 翻译
- 忽然收到南方来的信件,它深情地安慰着我的心。
想起你新创作的诗歌,让我更加喜爱,清新的言论让我怀念你的声音。
遥望故乡的道路遥远,身处高楼的我内心充满深深的思乡之情和客居之愁。
阔别三年后我们终于重逢,依然能看到那熟悉的荆棘树荫。
- 鉴赏
这首诗描绘了一种久别重逢的情感交织。开篇即透露了收到南方来信的喜悦,信中之言温暖而细腻,令人心情舒畅。"新诗怜后逸,清论忆容音"表达了对往昔美好时光的怀念,以及通过文学作品回味那些珍贵记忆和深情对话。"目断乡程远,楼高客恨深"则转而描绘了一种因为长时间的离别而产生的深沉思念之情,视线所及之处皆是遥远的故土,心中的不舍与哀愁如同高楼一般叠加。
诗人在最后写道:"三年重会合,依旧见荆阴",表达了三年的时光流转,最终能够再度相聚,但依然能感受到那种淡淡的忧伤,这种忧伤如同荆棘一般缠绕。整首诗情真意切,通过对信件与诗文的怀念,以及对远离和重逢的深刻描写,展现了诗人复杂而丰富的情感世界。
- 作者介绍
- 猜你喜欢
雪中听筝
玉柱泠泠对寒雪,清商怨徵声何切。
谁怜楚客向隅时,一片愁心与弦绝。
宣州开元寺赠惟真上人
曾与径山为小师,千年僧行众人知。
夜深月色当禅处,斋后钟声到讲时。
经雨绿苔侵古画,过秋红叶落新诗。
劝君莫厌江城客,虽在风尘别有期。