《发金陵折柳亭二首·其二》全文
- 注释
- 瞿昙:指佛陀或佛教中的导师。
教我:教导我修行。
林下:指隐居或修行之地。
一宵行:一夜的修行或冥想。
何事:为什么。
春江:春天的江面。
依依:留恋不舍的样子。
俗情:世俗的情感或牵挂。
- 翻译
- 从前瞿昙曾教导我,在树林中度过一夜
为何在春天的江边,我却依依不舍,流露出世俗的情感
- 鉴赏
在这首诗中,张耒通过对自然景物的描绘,表达了自己对友人依依不舍的情感。"瞿昙昔教我,林下一宵行"两句,设定了一种师生或朋友间的亲密氛围,"林下一宵行"暗示了一场深夜漫步,增添了诗中情感交流的神秘与深度。
"何事春江上,依依作俗情"则是对景物的直接抒发。春江水波荡漾,带来了生机与变化,而"依依"一词,则充满了对往昔美好时光的留恋和不舍。这里的"俗情"并非贬义,反而是对人间真挚情感的肯定。这两句诗通过春江这一自然元素,传达了诗人对于友谊或师生之情难以忘怀的情怀。
整首诗简洁而深刻,没有华丽的辞藻,却在平淡中显露出浓郁的情感和对自然景物的细腻描绘。
- 作者介绍
- 猜你喜欢
送范宪百禄赴阙
泥书下紫宸,公议协朝绅。
真主正图治,谏官今得人。
从容陪国论,憔悴恤天民。
大对如晁董,公尝素所陈。
送前人赴阙
正性归忠谊,名谈见本原。
中丞有贤子,宣圣得真孙。
解职留民惠,还朝拜主恩。
东方要安堵,一为上前论。