贪吟尝忍冷,薄夜不知还。
《桂隐纪咏四十八首·其五高寒堂》全文
- 翻译
- 向下俯瞰邻近的寺庙,钟声悠扬回荡在两座山间。
我沉迷于吟诵,常常忍受寒冷,直到深夜也不愿返回。
- 注释
- 下瞰:向下看。
东邻寺:东边的寺庙。
钟声:寺庙的钟声。
殷:响亮,回荡。
两山:两座山。
贪吟:沉迷于吟诗。
尝:曾经,常常。
忍冷:忍受寒冷。
薄夜:深夜。
不知还:忘记回来。
- 鉴赏
这是一首描绘静谧夜景和宗教氛围的诗。诗人站在“桂隐”之地,向下眺望邻近的寺庙,只听钟声在两山之间回荡,这种环境和声音营造出一种超凡脱俗、心境宁静的感觉。
“贪吟尝忍冷”,诗人似乎沉醉于这种美妙的声音之中,甚至忘记了寒冷的夜晚。这里的“贪”字用得甚好,形容诗人对钟声的享受和贪婪,同时也透露出一份难以自拔的情怀。
“薄夜不知还”,夜色渐浓,但诗人的心思却被钟声所牵绊,忘记了时间的流逝。这里的“薄”字形容夜色的深浅,也暗示了一种淡淡的、不知不觉中夜已深的氛围。
整首诗通过对声音和环境的细腻描写,展现了诗人对于宁静与孤寂生活的情有独钟,以及他内心世界的丰富和深邃。
- 作者介绍
- 猜你喜欢
送罗去华
江湖如许阔,无地著诗流。
难觅青精饭,空回明月舟。
分甘贫国士,莫谒富民侯。
随处风波恶,无鱼可上钩。
次烟浦即事韵
吟帆归路远,花雨落纷纷。
鹭过山加点,鸥飞水破纹。
淡烟依古树,残照下空坟。
未见巫阳面,高塘韵漫分。