《示李叔时二首·其一》全文
- 翻译
- 知道你在琴弦上弹奏,心中所想的是山川之志。
在这小小的官职中,你只当作人间游戏一般轻松对待。
- 注释
- 知子:了解你的。
鸣弦:弹奏琴弦。
意在山:心向自然,向往山林。
一官:一个小小的官职。
聊复:姑且,暂且。
戏人间:把人间当作游戏。
能为:能够担任。
白下:古代地名,今南京。
东南尉:东南地区的官员。
藜杖:藜茎做的手杖,象征简朴生活。
缁巾:黑色头巾,古时官员的服饰。
得往还:得以自由来去。
- 鉴赏
这是一首表达诗人愿意归隐山林,摆脱官场纷扰的诗句。"知子鸣弦意在山"表明诗人内心渴望像古时的隐者一样,抚琴高声而歌,以此来寄寓自己的隐逸之志。"一官聊复戏人间"则是说,即使是一小官,也不过是在人世间做着无关痛痒的游戏。
接下来的两句"能为白下东南尉,藜杖缁巾得往还"显示了诗人如果能够得到一个简单的职位,能够带着拐杖和头巾自由地来去,那将是多么惬意的一件事情。在这里,"白下东南尊"可能指的是一个偏远的地方,"藜杖缁巾"则象征着隐者或老者的形象。
总体来说,这几句诗描绘了一种超脱世俗、追求心灵自由的生活状态,是诗人对理想生活的一种向往和表达。
- 作者介绍
- 猜你喜欢
罪所送苗员外上都
谋身当议罪,宁遣友朋闻。
祸近防难及,愁长事未分。
寂寥惊远语,幽闭望归云。
亲戚如相见,唯应泣向君。
- 诗词赏析