日满东窗照被堆,宿汤犹自暖如煨。
《戏赠脚婆》全文
- 拼音版原文全文
戏 赠 脚 婆 宋 /范 成 大 日 满 东 窗 照 被 堆 ,宿 窗 犹 自 暖 如 煨 。尺 三 汗 脚 君 休 笑 ,曾 踏 鞾 霜 待 漏 来 。
- 注释
- 日满:阳光充足。
东窗:东边的窗户。
照:照射。
被堆:堆积的被褥。
宿汤:昨晚的热水。
犹自:仍然。
暖如煨:像炖煮的一样温暖。
尺三:形容脚短。
君:你。
休笑:不要笑。
曾:曾经。
踏靴霜:穿着靴子在霜冻中行走。
待漏:等待宫中报时的漏壶滴水(表示时间已晚)。
- 翻译
- 阳光洒满东窗,照亮了堆积的被褥,昨晚的热水还像炖煮的一样温暖。
即使你的脚只有尺三长,也不必嘲笑,我曾经在寒冷的夜里穿着靴子等待早朝的漏壶滴水。
- 鉴赏
这首诗描绘了一幅清晨的画面,太阳已经升起,阳光透过东窗洒在床上,被窝里还残留着昨晚洗脚水的余温,犹如刚刚炖煮的菜肴般暖和。诗人幽默地对"脚婆"(负责照顾脚部的人)说,尽管你的脚只有尺三(古代长度单位,约等于现代30厘米)长,但别笑话它,因为这双脚曾经在寒冷的夜晚踏过冰冷的靴子,等待天亮接驾或处理公务,表现了生活的辛劳与坚韧。整体上,这首诗语言质朴,富有生活气息,体现了诗人对日常劳作者的关怀和敬意。
- 作者介绍
- 猜你喜欢