- 拼音版原文全文
送 分 定 归 灵 夏 唐 /周 贺 南 游 多 老 病 ,见 说 讲 经 稀 。塞 寺 几 僧 在 ,关 城 空 自 归 。带 河 衰 草 断 ,映 日 旱 沙 飞 。却 到 禅 斋 后 ,边 军 识 衲 衣 。
- 诗文中出现的词语含义
-
边军(biān jūn)的意思:指在边境地区驻守的军队
禅斋(chán zhāi)的意思:指修行禅宗的寺庙或居所,也泛指修行者的住所。
关城(guān chéng)的意思:指军事要塞中的城墙和城门。
见说(jiàn shuō)的意思:指被人传颂或议论,形容某人的名声或事迹广为人知。
讲经(jiǎng jīng)的意思:指以讲解经书、经文为职责或爱好。
空自(kōng zì)的意思:空自指的是没有依靠他人或外力,自觉自愿地空下来,不进行任何活动。
老病(lǎo bìng)的意思:指久病不愈,或年老体弱。
衲衣(nà yī)的意思:指僧人穿的衲衣。比喻清贫无聊的生活。
沙飞(shā fēi)的意思:形容风沙迅猛,飞沙走石。
衰草(shuāi cǎo)的意思:指衰弱无力的人或事物。
说讲(shuō jiǎng)的意思:指言语交流、讲述、表达观点等。
映日(yìng rì)的意思:映照着太阳的光芒,形容光辉灿烂、美丽动人。
自归(zì guī)的意思:自己回到原来的地方或状态
- 翻译
- 我南下旅行常因年迈体弱,听说很少有人讲解佛经。
边塞的寺庙里僧人寥寥无几,我独自返回空荡荡的城门。
河边的衰草凄凉,干旱的沙尘在阳光下飞扬。
回到禅房后,守边的军队认出了我的僧袍。
- 注释
- 南游:向南的旅行。
老病:年老体弱。
讲经稀:讲解佛经的人少。
塞寺:边塞的寺庙。
僧在:僧人存在。
关城:城门。
空自归:独自归来。
带河:河边。
衰草:枯萎的草。
旱沙飞:干旱的沙尘飞扬。
禅斋:禅房。
边军:守边的军队。
衲衣:僧人的布袍。
- 鉴赏
这首诗描绘了一位游子南归的旅途之景,流露出一丝孤寂与感慨。"南游多老病,见说讲经稀"表明诗人在南方旅行时遇到了年迈体弱之人,以及佛教讲经的场合变得稀少,这可能暗示了社会动荡不安或宗教氛围的淡薄。
"塞寺几僧在,关城空自归"则描绘了一种边塞孤寂的情景。古老的庙宇中只有寥寥数僧,而诗人独自一人返回故乡,关城之下唯有自己脚步的声音,这里传达出一种深刻的孤独感。
接下来的"带河衰草断,映日旱沙飞"进一步渲染了这种孤寂与荒凉的氛围。河岸边的野草枯萎而断,阳光照耀着干涸的河床,风中扬起的是干燥的沙土,这些景象都在强化诗中的情感基调。
最后两句"却到禅斋后,边军识衲衣"则是诗人归来后的一个画面。禅斋之内或许有一丝平静,但外界的动乱依旧——边疆的士兵能够认出那些补缀过的衣服,这里的“衲衣”不仅指补丁的衣物,也象征着一种艰苦与修行的生活。
整首诗通过对南方旅途的描写,抒发了诗人对于归乡路上的孤独、边塞之地的荒凉以及内心深处对于平静生活的向往。每一句都细腻地刻画出一种特殊的情感和环境氛围,使得读者仿佛也能感受到诗人旅途中的种种情怀。
- 作者介绍
- 猜你喜欢