《子夜变歌三首·其一》全文
- 注释
- 人:人们。
传:流传。
欢:情感。
负情:无情或背叛。
自:自己。
未尝:未曾。
见:经历。
三更:深夜。
开门:打开门。
去:离开。
始知:才明白。
子夜:半夜,指深夜。
变:变化。
- 翻译
- 人们常说人心难测,我却从未亲身经历过。
深夜时分打开门离开,这才意识到已是深夜时分变化无常。
- 鉴赏
这是一首描绘深夜突然变化的诗,表达了诗人对人情冷暖的感慨。"人传欢负情,我自未尝见" 表明人们常说的那份深情厚谊,诗人自己并没有亲身体验过。"三更开门去,始知子夜变" 则描绘了诗人在深夜三更时分开门出去,才真切地感受到夜晚的变化,这里的“子夜”指的是夜晚最深沉的时刻,而“变”则暗示了一种超出常人的感受,是对内心世界或自然界某种微妙变化的捕捉。
诗中通过对比和反差,表达了诗人对世间情感真伪的独特洞察。同时,"三更开门去" 这一句也设置了一种神秘的氛围,让读者仿佛随着诗人的脚步,走进那个静谧而又变化莫测的夜晚。整首诗语言简洁,意境深远,是对内心世界和外在自然的一次精妙描绘。
- 作者介绍
- 猜你喜欢