《隗嚣》全文
- 注释
- 诸父:叔父们。
至亲:非常亲近的关系。
见卖:被出卖。
苟全身:勉强保全自身。
崔冤魄:崔嵬的灵魂(可能指某人冤魂)。
旋无憾:立刻不再感到遗憾。
君侯:古代对尊贵者的称呼,这里可能指某位有权势的人。
伯春:可能是某个人名。
- 翻译
- 叔父们谈论的情感是最亲密的,如果为了保全自己而被迫出卖。
即使目睹崔嵬的灵魂因冤屈而消散,我也无遗憾,因为亲眼看见您杀害了伯春。
- 鉴赏
这首诗描绘了一个家庭内部的情感纠葛和道德困境。"诸父论情是至亲",暗示家族成员之间的深厚感情,然而亲情在极端情况下似乎被置换了,表现为"若为见卖苟全身",即为了保全自身,可能会出卖亲人。诗人以"发崔冤魄旋无憾"来表达对这种背叛行为的强烈谴责,认为即使牺牲的是无辜者(崔冤魄),这种行为也难以洗刷其罪恶。最后,"眼见君侯杀伯春"揭示了主人公亲眼目睹尊贵的人物(君侯)亲手杀害另一位亲人(伯春),这无疑加深了诗中的悲剧色彩和对不义行为的揭露。整体上,这首诗通过家庭悲剧展现了人性的复杂与道德的沦丧。
- 作者介绍
- 猜你喜欢