《夜坐二首·其二》全文
- 注释
- 寒宵:寒冷的夜晚。
老眼:年迈的眼睛。
长醒:长时间保持清醒。
蝴蝶:象征着梦境或幻觉。
频催:频繁地催促。
梦不成:无法入睡或梦境被打断。
三更三四点:深夜时分。
如何:怎么会。
天明:天亮。
- 翻译
- 寒冷的深夜我总是难以入眠,蝴蝶频繁地打扰我的梦境。
如果不是深夜三更四点,怎么会一觉睡到天亮呢?
- 鉴赏
这是一首描写夜晚难以入眠的诗句,表达了诗人在深夜的清醒与孤独。"寒宵老眼只长醒"一句,通过“老眼”二字,传达出了诗人对夜晚的熟悉和无奈,同时也映射出一种生命经验的积累和时间流逝的感慨。"蝴蝶频催梦不成"则形象地表达了睡意难以到来,每一次想要入睡的努力都像是被轻盈的蝴蝶所打扰,无法深沉。
"不是三更三四点,如何一睡到天明"这两句,则从时间的角度进一步强调了诗人难以成眠的情形。古代将夜晚分为五更,每更相当于现代的两个小时左右。这里说“不是三更三四点”,即使到了夜间较深的时候,诗人才应该睡得最沉稳之时,但实际上却是一直清醒到天亮。这不仅是对时间流逝的一种无力感,更隐含着内心的孤寂与不安。
整体而言,这几句诗通过对夜晚难眠状态的细腻描绘,展现了诗人独特的情感体验和深邃的生活哲思。
- 作者介绍
- 猜你喜欢