《写情》全文
- 翻译
- 我在纸上流泪书写春天,墨迹未干,但东风不顺,无法将信寄给你。
再次打开青色的箱子,看着你写的信,那些被虫蛀的字迹,依然诉说着无尽的思念。
- 注释
- 洒泪:流着眼泪。
题:写。
春墨:春天的墨迹。
晕乾:墨迹未干。
东风:春风。
无便:不便。
寄郎:寄给远方的你。
青箱:青色的箱子。
再展:重新打开。
笺云:书信。
蠹:蛀虫。
相思字:思念的文字。
不完:未完待续。
- 鉴赏
这首诗描绘了一种深沉的相思之情和对逝去时光的无奈。"洒泪题春墨晕乾"中,"洒泪"表达了诗人心中的哀伤,而"题春"则是指在春天这个季节里留下自己的感慨。"墨晕乾"可能暗示着纸张因泪水而泛黄,形象地表现了诗人的悲伤。
"东风无便寄郎难"则是在说,即使有东风相助,也难以将思念之情传达给远方的所爱。这里的"东风"通常是送别时的意象,但在此处却成了一种无奈,强调了相思之苦。
接下来的"青箱再展笺云看",诗人可能是在翻阅旧物,寻找过去的记忆,而"蠹却相思字不完"则透露出一种深情与留恋。"蠹"字形象地描绘了文字被虫蛀蚀的情景,意味着时间的流逝和记忆的模糊,但诗人心中的相思之情依旧未能完整表达。
总体而言,这首诗通过对春天的哀伤、对远方所爱的无奈,以及翻阅旧物时的深情留恋,展现了诗人复杂的情感世界。
- 作者介绍
- 猜你喜欢
和苏著作麻姑十咏·其五秦人峰
秦法虽甚苛,秦吏若犹拙。
山林不数里,俾尔逃得脱。
予观后世事,政役火烈烈。
苟非为鬼神,何计避羁绁。
圣皇今在御,百事咸均节。
常披诏书意,苦念生财竭。
谁能将顺者,所望在贤哲。
无使峰中人,笑我民屠裂。
江神子/江城子·其五十日荷塘小隐赏桂呈朔翁
西风来晚桂开迟。月宫移。到东篱。簌簌惊尘,吹下半冰规。拟唤阿娇来小隐,金屋底,乱香飞。
重阳还是隔年期。蝶相思。客情知。吴水吴烟,愁里更多诗。一夜看承应未别,秋好处,雁来时。