小窗午热倦如柳,睡起雨来江浪声。
《睡起》全文
- 翻译
- 在小小的窗口午后感到闷热,如同柳树般慵懒无力。
睡醒后听到窗外下雨,江水波涛声响起。
- 注释
- 小窗:窗户较小。
午热:中午的炎热。
倦如柳:疲倦得像柳树般无力。
睡起:睡醒后。
雨来:开始下雨。
江浪声:江水的波浪声。
快意:愉快满足。
百年:一生。
浑似此:就像这样。
不须:不必。
浮海:泛舟出海。
觅长生:寻找长生不老。
- 鉴赏
这首诗描绘的是夏日午后的情景。诗人坐在小窗边,感受到窗外的闷热,如同柳树在慵懒的阳光下无力摇曳。午后的困倦让他决定小憩,醒来时恰好下起了雨,江面上的浪声成为了他耳边的自然乐章。诗人由此感到人生的短暂快乐仿佛就在这一刻,他认为无需远行浮海去追求所谓的长生不老,眼前的平凡生活已足以带来满足和愉悦。整首诗语言简洁,意境淡然,流露出对生活的深深体悟和对当下幸福的珍视。
- 作者介绍
- 猜你喜欢