- 翻译
- 百越之地的人们返回故乡,穿越青翠山岭,
全家在白云环绕的屋舍中休憩。
- 注释
- 百越:古代南方的民族泛称。
回辕:掉转车头,比喻回归。
翠微:青山中的微微绿色,形容山色秀美。
全家:全家人都。
憩:休息。
白云扉:白云缭绕的门扉,象征清幽的居所。
帝乡:指京都或皇帝的居所,这里可能指故乡。
旋拂:立刻擦拭。
征鞍:远行的马鞍,代指旅途。
- 鉴赏
这首诗描绘了一种返家的景象,诗人通过对自然环境的细腻描写,表达了对家乡的深厚情感。
“百越回辕度翠微,全家还憩白云扉。”这里,“百越”可能指的是古代南方地区的泛称,而“回辕”则是转弯的意思。整句话描绘了一幅山青水秀,曲折回环的画面。“全家”二字显示出诗人对家庭的重视和温馨。而“还憩白云扉”中的“白云”,既可能是指真的云,也可理解为象征性的高远和纯洁。这里的“扉”则暗示了家门。
“白云知我帝乡去,旋拂征鞍也要归。”这两句表达了诗人对故乡的渴望。“白云知我”表现出诗人与自然间的心灵交流,而“帝乡去”则是诗人内心深处对家乡的向往。后面的“旋拂征鞍也要归”则直接表露了诗人的归乡意图,展现了一种急切和迫切的情感。
整首诗语言简洁、意境清新,通过对自然景物的描写,传达了诗人对家乡的深情和对归属感的渴望。
- 作者介绍
- 猜你喜欢
吕梁洪
吕梁天下险,巫峡可并称。
伊昔黄河与清泗,合为一水通郡城。
才出百丈洪,荡潏无时停。
旋涡回洑几十里,古潭渟滀秋泓澄。
两山夹其中,乱石高峥嵘。
不知何年鬼斧凿,中流峎崿无由平。
狂澜泻长谼,奔迸犹建瓴。
珠跳霏霏洒冬雪,震响隐隐疑雷霆。
奔流不可遏,势欲穷沧溟。
乃知此水神莫测,终日常带鱼龙腥。
昨从北京回,扁舟弄清泠。
兹晨偶经此,快我览古情。
举杯酹青山,放歌濯尘缨。
缅思尉迟公,修理费经营。
摩挲赵子碑,感慨岁月更。
矧今天子圣,德化溢八纮。
雨旸喜时若,海岳俱效灵。
龙门三峡已安妥,近岁又报黄河清。
吕梁虽云险,孰怀履险惊。
何当磨崖颂圣德,上与日月同光晶。
《吕梁洪》【明·陈琏】吕梁天下险,巫峡可并称。伊昔黄河与清泗,合为一水通郡城。才出百丈洪,荡潏无时停。旋涡回洑几十里,古潭渟滀秋泓澄。两山夹其中,乱石高峥嵘。不知何年鬼斧凿,中流峎崿无由平。狂澜泻长谼,奔迸犹建瓴。珠跳霏霏洒冬雪,震响隐隐疑雷霆。奔流不可遏,势欲穷沧溟。乃知此水神莫测,终日常带鱼龙腥。昨从北京回,扁舟弄清泠。兹晨偶经此,快我览古情。举杯酹青山,放歌濯尘缨。缅思尉迟公,修理费经营。摩挲赵子碑,感慨岁月更。矧今天子圣,德化溢八纮。雨旸喜时若,海岳俱效灵。龙门三峡已安妥,近岁又报黄河清。吕梁虽云险,孰怀履险惊。何当磨崖颂圣德,上与日月同光晶。
https://www.xiaoshiju.com/shici/89167c6b5fc6b46896.html