- 翻译
- 清脆的声音都化作了凤凰的鸣唱,游玩的人大多像是在玩弄珍珠的仙人。
- 注释
- 爽籁:清脆的声音。
尽:全部。
成:变为。
鸣凤曲:凤凰的鸣叫声(比喻优美的音乐)。
游人:游玩的人。
多是:大多是。
弄珠仙:玩弄珍珠的仙人(形容游玩者如仙人般优雅)。
- 鉴赏
这两句诗描绘了一个生动的画面,透露出诗人对音乐和自然之美的深切感受。
“爽籁尽成鸣凤曲”,这里的“爽籁”指的是清脆悦耳的声音,“尽成”意味着声音已经达到了极致,“鸣凤曲”则是形容一种如同凤凰鸣叫般美妙的乐曲。这句话传递出一种音乐在空气中自由飘逸,充满了诗人内心的愉悦。
“游人多是弄珠仙”,这句诗中的“游人”指的是闲暇的人们,“弄珠仙”则形容那些玩弄着珍珠般美丽事物的仙境中人。这句话描绘出一个悠闲的人群,他们仿佛是在享受一种超凡脱俗的乐趣。
整体来看,这两句诗不仅展示了作者对音乐和自然之美的欣赏,也反映出了古代文人对于理想生活状态的一种向往。通过这短短的四个字,我们可以感受到诗人对美好事物的细腻描绘与深情寄托。
- 作者介绍
- 猜你喜欢