《送姚先生归宜山三首·其三》全文
- 翻译
- 心境安定内心清澈,面色红润如同朱丹。
从床边起身扔掉手杖,顿时感到轻松安闲。
- 注释
- 宇:宇宙、心境。
定:稳定、安定。
心:心情、内心。
清:清澈、清净。
面:面部。
发:头发。
丹:红色,这里形容面色红润。
下床:离开床铺。
投杖:扔掉手杖。
觉:感觉。
轻安:轻松安逸。
此身:此生、自己。
已许:已经献给、归属。
壶丘子:壶丘子,古代隐士,此处指隐居生活。
他日:将来有一天。
争寻:寻找、追求。
靖长官:靖长官,可能指靖节先生(陶渊明),以其隐逸著称。
- 鉴赏
这首诗描绘了一位年迈但精神矍铄的先生,他的心境宁静,面色红润,步履轻盈。他已经将自己的身心寄托给了像壶丘子这样的隐逸之人,表达了对超然生活的向往。诗人想象未来,可能会追随姚先生的脚步,去寻找像靖长官那样的贤者所居之处,体现了对隐逸生活的深深敬仰和对友情的珍视。整体上,这首诗流露出诗人对闲适生活的渴望和对友情的深厚情感。
- 作者介绍
- 猜你喜欢
赵侯发白返黑
日中则必昃,百川东之不西流。
将军须发白返黑,身强能使元气周。
禁军前卫皆从事,少壮驰驱老来贵。
幕中文字羽檄飞,腰间符节龙章佩。
功成名遂乐天年,矍铄何须羡马援。
述旧能谈铁锤将,弈棋常对烂柯仙。
只今行年垂九十,鬓变青丝发点漆。
高堂明镜莫空悲,学取将军养生术。