《杂兴·其二》全文
- 翻译
- 用弹丸和弩箭捕猎飞鸟,天天专注地凝视远方的树林。
尽管百发难得一中,但轻易的动作却隐藏着杀戮生命的念头,实在令人怜悯。
- 注释
- 弹丸:小型投射物,如弹丸,用于狩猎。
弩矢:弩发射的箭矢,古代远程武器。
飞禽:指鸟类,空中飞翔的动物。
日日:每天,形容频繁或持续。
端亲:专注而亲近地。
望远林:远处的森林,可能指狩猎目标的栖息地。
百发:形容射击次数多。
一中:指射击命中。
可怜:此处表示惋惜或批判。
轻动:轻易地行动。
杀生心:产生杀害生命的念头。
- 鉴赏
这首诗描绘了一个人每天使用弹丸和弩箭在远处的森林中猎捕飞禽的情景。诗人通过"弹丸弩矢取飞禽"这一动作,展现了猎人精准的技术,然而接下来的"百发少曾能一中"却暗示了猎人的成功率并不高,这与前文形成对比。最后两句"可怜轻动杀生心"表达了对频繁猎杀行为的怜悯,批评了轻易引发杀戮念头的行为,透露出诗人对于生命尊重和自然和谐的深层思考。整体上,这首诗寓含了对人与自然关系的反思,具有一定的道德教化意味。
- 作者介绍
- 猜你喜欢
谩书
麾下更无兵可调,城中又乏米堪忧。
孰为报国忠君计?姑作求田问舍谋。
兔只守株宁可待?鱼从缘木岂能求?
老夫束手愁无奈,白尽平生未白头。
泽农
泽农结屋如鸡栖,舍中筑塍为畛畦。
春来无地生青草,况有菜茹供朝齑。
劝农使者出行水,对此不忍加鞭箠。
田中生鱼鱼尽肥,屋底瘦人扶不起。
先生闭门听雨声,为尔惆怅伤余情。
君不见纥干山头冻杀雀,何不飞去生处乐。