《春归五首·其二》全文
- 翻译
- 刚下过雨,地上铺满了花瓣,一声鸟鸣宣告春天已经离去。
午后的窗户边,我从梦中醒来,心情沮丧,春风中的柳絮似乎故意钻进我的衣服里,惹人心烦。
- 注释
- 满地:形容地上的花瓣很多。
落花:凋谢的花朵。
初过雨:刚刚下过雨。
一声:单一的。
啼鸟:啼叫的鸟儿。
已春归:春天已经结束。
午窗:午后的窗户。
梦觉:从梦中醒来。
情怀恶:心情不好。
风絮:柳絮。
欺人:故意撩拨人。
故著衣:故意钻进衣服里。
- 鉴赏
这首诗描绘了一个初春的景象,通过细腻的笔触展现了诗人对春天的感受和内心的情怀。"满地落花初过雨"一句,生动地捕捉到了春雨过后,花瓣随风飘落的情景,既表现了自然界更新换代之美,也隐含着对往事的留恋。
"一声啼鸟已春归"则转换了视角,从大自然的变迁到生命的觉醒,啼鸣的鸟儿似乎在宣告春天的正式到来,这不仅是季节更替的象征,也让人联想到生机勃发的力量。
下一句"午窗梦觉情怀恶"则带入了个人内心世界。诗人在午后的阳光透过窗棂,梦醒之后的情绪变得复杂而沉重,这种"情怀恶"可能是对春天既美好又易逝的感慨,也可能是个人经历变化后所产生的心境。
最后一句"风絮欺人故著衣"则将这种内心的情绪与外在环境相连,微弱的春风似乎在挑逗人的感官,而诗人却选择了穿上衣服,以此来应对这种不确定的情感世界。这既是对春天气候多变的描述,也象征着诗人内心的矛盾与掩饰。
整首诗通过对春日景物的细腻描绘,表达了诗人复杂的情感和对自然界深刻的观察。
- 作者介绍
- 猜你喜欢