《对猎》全文
- 拼音版原文全文
对 猎 宋 /宋 祁 黄 山 横 鹜 晓 成 围 ,后 骑 萧 萧 万 弩 随 。当 路 豺 狼 宜 一 发 ,不 须 回 首 问 狐 狸 。
- 翻译
- 清晨的黄山如猛兽横行,队伍尾部传来万箭齐发的声音。
面对路上的恶势力,应当果断行动,无需回头询问那些狡猾的人。
- 注释
- 黄山:黄山,著名的山脉。
横骛:横行,形容气势汹汹。
晓:清晨。
成围:形成包围。
后骑:队伍的后部。
萧萧:形容声音凄凉或众多。
万弩:众多的弓箭。
当路:路上,此处指敌人。
豺狼:比喻凶恶的人。
宜:应当。
一发:一次行动。
回首:回头看。
狐狸:比喻狡猾的人。
- 鉴赏
这首诗描绘了一场壮观的狩猎场景,展现了古人在大自然中追逐野兽时的情形。"黄山横骛晓成围"一句,设定了狩猎发生在清晨的黄山脚下,猎人们已经布置好包围圈。"后骑萧萧万弩随"则描绘出猎人紧随其后的气势和声响,"萧萧"形容马匹奔跑时风吹过树林的声音,同时也渲染了一种紧张而又激动的氛围。"当路豺狼宜一发"强调了狩猎时机成熟,现在正是出手捕杀野兽的时候,"不须回首问狐狸"则表明在这场面上,无需犹豫或询问,只需果断地采取行动。
整体来看,这首诗运用了鲜明的动态描写和生动的声音效果,使读者仿佛置身其中,感受到猎人们的兴奋与挑战。同时,也反映出古人对大自然的征服欲望以及狩猎活动中的人性与野性的冲突。
- 作者介绍
- 猜你喜欢
自金山泛舟至焦山饮吸江亭
金山据上流,怒挟汀声东。
焦山护海门,坐折千里冲。
两山势欲合,盛气薄苍穹。
解纷谁巨擘,赖有疏凿功。
至今买馀勇,角立相长雄。
两皋汗漫游,目击大块中。
手持一杯酒,浇尔磊块胸。
鱼龙出鼓舞,摩荡青莲宫。
山灵自不凡,感激欣相从。
因笑魏与吴,乾坤两鸡虫。
悠然一带水,往事寻无踪。
夜深何处笛,呜呜起西风。