风吹沙海雪,渐作柳园春。
- 拼音版原文全文
和 张 二 自 穰 县 还 途 中 遇 雪 唐 /孟 浩 然 风 吹 沙 海 雪 ,渐 作 柳 园 春 。宛 转 随 香 骑 ,轻 盈 伴 玉 人 。歌 疑 郢 中 客 ,态 比 洛 川 神 。今 日 南 归 楚 ,双 飞 似 入 秦 。
- 诗文中出现的词语含义
-
吹沙(chuī shā)的意思:形容言过其实,夸大事实。
今日(jīn rì)的意思:今天;现在
洛川(luò chuān)的意思:洛川是一个地名,指代了古代中国的洛阳和川洛两地,常用来形容地势平坦的地方或者指代洛阳。
轻盈(qīng yíng)的意思:形容轻巧、灵活,不沉重的样子。
沙海(shā hǎi)的意思:指无边无际的沙漠或广阔的沙地。
双飞(shuāng fēi)的意思:指两个或多个人一起飞行,也可以指两个或多个人一起成功或失败。
宛转(wǎn zhuǎn)的意思:形容言辞或文章的转折婉转、曲折动人。
香骑(xiāng qí)的意思:形容人物风度翩翩,骑马时香风袭来。
郢中(yǐng zhōng)的意思:指陷入困境,无法自拔。
玉人(yù rén)的意思:指美丽的女子
郢中客(yǐng zhōng kè)的意思:指贪图享乐、不思进取的人。
- 注释
- 沙海:广阔的沙漠。
柳园:种植柳树的园林,象征春天。
香骑:带着香气的马车,可能指代佳人的座驾。
玉人:形容女子如玉般美丽。
郢中客:指传说中的楚国郢都的才子。
洛川神:洛水女神,古代美女的象征。
南归:向南返回故乡。
双飞:比喻情侣相伴。
秦:古代中国的一个地域,这里可能象征着佳人的目的地。
- 翻译
- 风儿吹过沙漠中的雪,渐渐带来春天柳园的气息。
她曼妙地随着香气飘来的马车,轻盈地陪伴着美丽的女子。
歌声仿佛郢都的游子,姿态如同洛水的女神。
今天她南归楚地,与伴侣双飞,如入秦关般深情。
- 鉴赏
这首诗描绘了一幅雪中旅途的画面,通过对自然景物和人物情态的细腻描写,展现了诗人与友人的相伴同行以及内心的情感体验。
"风吹沙海雪,渐作柳园春。" 这两句以雪代春,借用自然景象表达季节变换之美,同时也暗示了一种超脱世俗的境界。
"宛转随香骑,轻盈伴玉人。" 宛转指的是马蹄声响,随香则是香气缭绕,这两句描写了诗人与友人的行进场景,以及他们之间和谐而亲密的关系。
"歌疑郢中客,态比洛川神。" 这里通过对古代美女洛神的引用,赞美友人的风采,同时也表现了诗人内心的喜悦与赞赏。
"今日南归楚,双飞似入秦。" 最后两句表达了诗人返回家乡的决心,以及希望像鸟儿般自由自在,飞向远方的心境。
整首诗语言优美,意境悠远,充分展现了诗人的情怀与才华。
- 作者介绍
- 猜你喜欢
题郑侍御蓝田别业
秋山清若水,吟客静于僧。
小径通商岭,高窗见杜陵。
云霞朝入镜,猿鸟夜窥灯。
许作前峰侣,终来寄上层。