想是齐秦人共语,不知胡羯自南来。
《咏史·其四刘裕》全文
- 翻译
- 在广固之地杀人时,哭声震天如同雷鸣,他怎能甘心留在长安而不返回?
想必是齐国和秦国的人共同讨论,却不知胡人和羯族已从南方侵来。
- 注释
- 杀人:杀戮。
广固:地名,可能指广固城。
哭如雷:哭声极大。
肯:愿意。
长安:古都,这里指唐朝首都。
住不回:停留不归。
想是:推测是。
齐秦人:指齐国和秦国的人。
共语:一起讨论。
胡羯:古代对北方游牧民族的统称。
自南来:从南方侵入。
- 鉴赏
这首诗描绘了历史上的一个场景,刘裕在广固之地目睹杀戮,悲痛欲绝,哭声震天,表达了他对战乱中无辜百姓的深深同情和对战争残酷性的反思。他不愿再留在繁华的长安,暗示着对时局动荡的不安。诗人通过想象,设想刘裕可能与齐秦之人交谈,探讨局势,却未料到北方的胡羯势力正悄然南侵。整首诗以简洁的语言,揭示出历史人物的内心世界和时代背景的复杂性,具有强烈的警示意味。
- 作者介绍
- 猜你喜欢