垂鬟不语立花阴,忽向东风泪满襟。
《佳人春思》全文
- 拼音版原文全文
佳 人 春 思 宋 /王 镃 垂 鬓 不 语 立 花 阴 ,忽 向 东 风 泪 满 襟 。长 记 湖 边 寒 食 节 ,柳 丝 曾 折 赠 同 心 。
- 注释
- 垂鬟:低头梳着发髻。
不语:沉默不言。
立花阴:站在花荫下。
忽向:突然面向。
东风:春风。
泪满襟:泪水打湿了衣襟。
长记:长久记得。
湖边:湖畔。
寒食节:古代节日,清明前一天,禁烟火吃冷食。
柳丝:柳条。
曾:曾经。
折赠:赠送。
同心:指心意相通的人,恋人。
- 翻译
- 她低着头默默站立在花荫下,突然被春风触动,泪水打湿了衣襟。
长久记得那湖边的寒食节,那时曾折下柳枝赠予心爱的人。
- 鉴赏
这首诗描绘了一位佳人的春日怀念之情。"垂鬟不语立花阴,忽向东风泪满襟"两句通过对佳人沉默站立在花阴中的描写,以及她在东风中突然涌出的泪水,表现了她的心中充满了思念。这里的“花阴”、“东风”都为春天的景象,但佳人却因思念之情而泣不成声。
"长记湖边寒食节,柳丝曾折赠同心"则透露出诗人对往昔某个特定时刻的回忆。在这个寒食节的时候,湖边的场景、折柳赠送的情谊,都深深地烙印在佳人的心中。这里的“长记”强调了这份记忆之深刻与持久,而“同心”的点明,则让人感受到当时情谊之真挚。
整首诗以细腻的情感和生动的景象,勾勒出一位在春天里沉浸于过往美好时光的佳人的形象。她的思念之情,如同柳丝一般绵长,又如那东风中涌出的泪水般深切。这不仅是对过去的一种缅怀,更是一种无法超越的情感寄托。
- 作者介绍
- 猜你喜欢