信来堪大恸,余复用生为。
- 拼音版原文全文
怀 赤 松 故 舒 道 士 唐 /贯 休 可 惜 复 可 惜 ,如 今 何 所 之 。信 来 堪 大 恸 ,余 复 用 生 为 。乱 世 今 交 斗 ,玄 宫 玉 柱 隳 。春 风 五 陵 道 ,回 首 不 胜 悲 。
- 诗文中出现的词语含义
-
不胜(bù shèng)的意思:形容无法胜过或不胜任某种情况或事物。
春风(chūn fēng)的意思:形容人在顺利、得意的时候的心情愉快。
复用(fù yòng)的意思:指重复利用已有的资源或办法,以达到节省成本和提高效率的目的。
何所(hé suǒ)的意思:指不知道在何处或不知道如何处理问题或情况。
回首(huí shǒu)的意思:回顾、回忆过去的事情。
交斗(jiāo dòu)的意思:指争斗、竞争。
可惜(kě xī)的意思:表示对某种情况或事物感到遗憾、惋惜。
陵道(líng dào)的意思:指君主或高官显贵的墓道,也用来比喻权势显赫的人或权力的象征。
乱世(luàn shì)的意思:指社会动荡、混乱的时期。
如今(rú jīn)的意思:指现在,表示当前的时间或情况。
所之(suǒ zhī)的意思:指所述或所说的地方或事物。
五陵(wǔ líng)的意思:指古代官员离开京城后,回到故乡安享荣华富贵的生活。
玄宫(xuán gōng)的意思:指那些深奥、高深的学问或道理。
玉柱(yù zhù)的意思:比喻道德高尚、品行端正的人。
- 翻译
- 真是可惜又可惜,现在要去哪里呢。
接到你的信让我极度悲痛,我再次感到生命的存在。
在这乱世之中,连神仙宫殿的玉柱都毁坏了。
春风拂过五陵的道路,回头望去,悲伤难以承受。
- 注释
- 可惜:令人惋惜。
何所之:去哪里。
信:书信。
大恸:极度悲痛。
余:我。
生为:活着。
乱世:战乱的时代。
玄宫:神仙宫殿。
玉柱隳:玉柱毁坏。
春风:春天的风。
五陵道:五陵的道路。
回首:回头。
不胜悲:悲伤难以承受。
- 鉴赏
此诗言说的是对往昔时光的怀念与哀伤,表达了诗人面对世事无常和个人命运的感慨。"可惜复可惜,如今何所之"这一句,流露出深深的遗憾之情,似乎在追问时间流逝后往日美好时光的去向。紧接着的"信来堪大恸,余复用生为"则显露了诗人面对失落的心境,虽有悲痛却仍旧要继续生活下去。
"乱世今交斗,玄宫玉柱隳"一句,描绘出一个动荡的世界,其中"玄宫玉柱"可能象征着曾经宏伟壮观的事物或理想,如今却已破碎,这也加深了诗人对于时代变迁和个人境遇的感慨。
最后两句"春风五陵道,回首不胜悲"则是对逝去时光的追忆。春风在五陵道上,似乎带着往日的气息,而诗人却只能在心中回味,那种情感已超越了言语所能达到的悲伤。
整体而言,此诗通过对过往美好时光的怀念,以及面对现实无常和个人命运的感慨,展现了一位道士对于生活、时代以及内心世界深刻的理解和情感。
- 作者介绍
- 猜你喜欢
题童杰所藏登瀛图
亡隋乱天纪,生此龙凤姿。
贤豪从如云,英声纷四驰。
启祚迈前古,致治恢弘规。
巍巍文学馆,冠盖肃光仪。
谋猷过元凯,匡辅犹皋夔。
才华夙所重,鱼水乐无涯。
从容进忠谠,遇合真有为。
更番直丙夜,讨论集良时。
房杜乃其最,姚虞亦称奇。
或以付托寄,或以谏诤推。
馀子并奇伟,恩眷政在兹。
飘飘偓佺辈,登瀛信如斯。
遂令千载下,浩然动遐思。
画图风采振,史册名誉垂。
念子久珍袭,披玩日愉怡。
持之索题咏,苦乏琼琚辞。
濡毫一挥洒,允矣同襟期。