高木莎城小,残星栈道长。
- 拼音版原文全文
送 何 兆 下 第 还 蜀 唐 /李 端 重 江 不 可 涉 ,孤 客 莫 晨 装 。高 木 莎 城 小 ,残 星 栈 道 长 。袅 猿 枫 子 落 ,过 雨 荔 枝 香 。劝 尔 成 都 住 ,文 翁 有 草 堂 。
- 诗文中出现的词语含义
-
不可(bù kě)的意思:指超出人们的理解和想象,无法用常规思维解释的事物或现象。
草堂(cǎo táng)的意思:指简陋的茅草房,比喻清贫的居所。
晨装(chén zhuāng)的意思:指早晨穿着整齐、庄重的服装。
成都(chéng dū)的意思:成都是中国四川省的省会城市,也是一座历史悠久、文化底蕴深厚的城市。成都这个成语通常用来形容一个地方繁荣、富饶,或者形容一个人才华横溢、多才多艺。
道长(dào cháng)的意思:指道德高尚、言行正直的人。
枫子(fēng zǐ)的意思:指人或事物的性格、特点或状态像枫树一样,具有坚韧、刚直、高洁的品质。
孤客(gū kè)的意思:指远离家乡,独自在外地生活的人。
荔枝(lì zhī)的意思:指事物的内外不相称、不协调,形容事物的外表与内在状况不一致。
文翁(wén wēng)的意思:指文采出众、才华横溢的人。
栈道(zhàn dào)的意思:栈道是指在陡峭山岭或悬崖峭壁上修建的用于通行的狭窄道路。
重江(zhòng jiāng)的意思:指大江河流的水量浩大,形势雄壮。
荔枝香(lì zhī xiāng)的意思:形容诗文或音乐等具有美好的香气或味道。
- 翻译
- 重重江流无法渡过,孤独的旅人不要早起准备。
高大的树木环绕着莎城显得微小,黎明时分的残星映照在漫长的栈道上。
轻风吹落枫叶,雨后传来荔枝的香气。
我劝你留在成都吧,那里有文翁曾经修建的草堂。
- 注释
- 重江:深深的江水。
孤客:孤独的旅人。
晨装:早晨的行装。
莎城:莎草覆盖的小城。
残星:黎明时分的星星。
栈道:建在陡峭山壁上的道路。
袅猿:轻盈跳跃的猿猴。
枫子落:枫叶飘落。
荔枝香:荔枝的香气。
成都:四川省会城市。
文翁:西汉时期的地方官,以兴办教育闻名。
草堂:简朴的房屋,此处指文翁草堂。
- 鉴赏
这首诗描绘了一种别离的情景,诗人以深沉的感情和细腻的笔触,向即将启程的友人何兆表达了不舍与关切。开篇“重江不可涉”两句,既是对自然环境的写实,也隐喻着朋友行程的艰难和不易,"孤客莫晨装"则流露出诗人对远行者早晨独自准备启程情景的同情。
接着,“高木莎城小,残星栈道长”两句,更深化了这种离别之情。莎城的“小”和栈道的“长”,形象地表达了朋友即将踏上的旅途艰辛,以及诗人内心对于朋友安全到达目的地的担忧。
"袅猿枫子落,过雨荔枝香"两句,通过对自然景物的细腻描写,传递了一种秋意浓厚、时序更迭之感。枫叶飘零,荔枝清香,更添几分离愁。
末尾,“劝尔成都住,文翁有草堂”两句,则是诗人出于对朋友的关心,建议他在成都暂时停留,享受那里的美好生活。"文翁有草堂"一句,不仅展示了成都的宜居环境,也透露出了诗人对友情长存的期许。
总体而言,这首诗通过对景物的细腻描写和对离别之情的深刻抒发,展现了诗人丰富的情感世界和高超的艺术造诣。
- 作者介绍
- 猜你喜欢
柳枝词咏篙水溅妓衣
半额微黄金缕衣,玉搔头袅凤双飞。
从教水溅罗裙湿,还道朝来行雨归。
薄幸·眼波横秀
眼波横秀。
乍睡起、茸窗倦绣。
甚脉脉、阑干凭晓,一握乱丝如柳。
最恼人、微雨慳晴,飞红满地春风骤。
记帕折香绡,簪敲凉玉,小约清明前后。
昨梦行云何处,应只在、春城迷酒。
对溪桃羞语,海棠贪困,莺声唤醒愁仍旧。
劝花休瘦。
看钗盟再合,秋千小院同携手。
回文锦字,寄与知他信否。