《郪中感怀》全文
- 拼音版原文全文
郪 中 感 怀 唐 /刘 驾 顷 年 曾 住 此 中 来 ,今 日 重 游 事 可 哀 。忆 得 几 家 欢 宴 处 ,家 家 家 业 尽 成 灰 。
- 注释
- 顷年:近年来。
曾:曾经。
住:居住。
此中:这里。
来:来过。
今日:今天。
重游:再次游览。
事:事情。
可哀:令人悲哀。
忆得:记得。
几家:几家户。
欢宴处:欢乐聚会的地方。
家家:每家每户。
家业:家中的产业。
尽成灰:全部化为灰烬。
- 翻译
- 近年来我曾在这里居住过
今天再次游览却感到悲哀
- 鉴赏
这首诗描绘了一种时光流转、往事如烟的情境,表达了诗人对过往美好生活的追忆和对现实变迁的哀叹。"顷年曾住此中来"一句直接表明诗人曾在这个地方居住过,而"今日重游事可哀"则透露出一种复杂的情感,既有对过去美好时光的怀念,也有对现实无情变迁的悲哀。
"忆得几家欢宴处,家家家业尽成灰"这两句是全诗的核心所在。诗人通过回忆过去那些欢乐的宴席场景,强调了时间的无情和历史的轮回。每一个家庭的繁华都像过眼云烟,最终化作尘土,留下的只有虚空与哀愁。这不仅是对个人命运的感慨,也映射出整个时代的变迁与悲剧。
整首诗语言简洁而深刻,以淡定的笔触勾勒出了时间的巨大力量和人类渺小的情感,展现了诗人深邃的历史感和丰富的人文情怀。
- 作者介绍
- 猜你喜欢