- 拼音版原文全文
观 翟 玉 妓 唐 /李 愿 女 郎 闺 阁 春 ,抱 瑟 坐 花 茵 。艳 粉 宜 斜 烛 ,羞 蛾 惨 向 人 。寄 情 摇 玉 柱 ,流 眄 整 罗 巾 。幸 以 芳 香 袖 ,承 君 宛 转 尘 。
- 诗文中出现的词语含义
-
芳香(fāng xiāng)的意思:指香气四散弥漫,形容香味浓郁。
闺阁(guī gé)的意思:指女子的闺房,也用来比喻女子的家庭或私人空间。
寄情(jì qíng)的意思:寄情指的是把感情寄托在某个事物或场景上,表达自己的情感。
流眄(liú miǎn)的意思:形容眼神流转不定,不安定或深情款款。
罗巾(luó jīn)的意思:指人的容貌、仪态。
女郎(nǚ láng)的意思:女郎指的是年轻貌美的女子,也可以指青春活泼的女孩。
宛转(wǎn zhuǎn)的意思:形容言辞或文章的转折婉转、曲折动人。
羞蛾(xiū é)的意思:形容羞怯或害羞的样子。
艳粉(yàn fěn)的意思:指妆饰艳丽的女子。
玉柱(yù zhù)的意思:比喻道德高尚、品行端正的人。
坐花(zuò huā)的意思:指迟迟不动,坐享其成,不思进取。
- 翻译
- 女子闺房中度过春天,怀抱古瑟坐在花丛中。
鲜艳的脂粉映衬着倾斜的烛光,她含羞蛾眉对着人儿。
寄托情感于琴弦之上,目光流转整理着罗巾。
幸好有芬芳的衣袖,能承载你辗转的尘世之爱。
- 注释
- 女郎:指女子。
闺阁:女子的闺房。
抱瑟:怀抱古瑟,古代乐器。
花茵:花丛中的垫子或地毯。
艳粉:鲜艳的脂粉。
斜烛:倾斜的蜡烛。
羞蛾:含羞的蛾眉,形容女子美丽的眼睛。
玉柱:瑟的弦轴,这里比喻琴弦。
流眄:流转的目光。
罗巾:丝质的手帕。
芳香袖:带有香气的衣袖。
承:承载。
宛转尘:辗转的尘世,形容情感的曲折复杂。
- 鉴赏
这首诗描绘了一位女子在春日里独自坐在房中,怀抱瑟坐于花草丛生的环境中。"女郎闺阁春,抱瑟坐花茵"一句通过对闺阁和花茵的细节描述,展现了一个静谧而又生机勃勃的场景,同时也传达出女子在春天独处时的闲适心情。
接着的两句"艳粉宜斜烛,羞蛾惨向人"描绘了一幅美丽而细腻的情境。"艳粉"指的是女子的化妆,这里通过“宜斜烛”表达了春日黄昏时分,女子在柔和的光线中打扮梳妆的画面;"羞蛾"则是一种比喻,用来形容女子对外界的羞涩与不肯轻易展露自己的情感。
"寄情摇玉柱,流眄整罗巾"一句中,“玉柱”可能是指窗棂或琴柱,这里通过“摇玉柱”的动作,传递出女子在室内活动时的情绪波动;"流眄"则表达了她眼中的春色,以及对外界美好的感受和留恋;"整罗巾"则是女子整理头饰的动作,显示了她的细心与精致。
最后两句"幸以芳香袖,承君宛转尘"中,“芳香袖”指的是女子衣袖散发出淡雅的香气,这里表达了她对美好事物的享受和期待;"承君宛转尘"则是希望能够得到心上人的垂青与关注,其中“宛转尘”可能暗示着男子的车轮或马蹄印,象征着他的到来。
整首诗通过细腻的情感描写和生动的景物刻画,展现了女子在春日里对美好事物的向往与期待,以及她内心深处的柔情蜜意。
- 作者介绍
- 猜你喜欢