《荅张生》全文
- 注释
- 待:等待。
月:月亮。
西厢下:西厢房下面。
迎风:面对着风。
户:门。
半开:半掩着。
拂墙:轻拂墙壁。
花影:花的影子。
动:摇动。
疑:怀疑。
玉人:比喻美丽的女子。
来:走来。
- 翻译
- 在西厢房等待月亮升起,门半开着迎风摇曳。
墙边花影轻轻摇晃,仿佛是美人款步走来。
- 鉴赏
这首诗描绘了一幅优美的夜景图,通过细腻的笔触展现了诗人幽静而富有情趣的生活氛围。"待月西厢下"表明时间是在夜深人静的时候,月亮已经移到了屋檐的西边,而"迎风户半开"则显示出诗人对外界的渴望和期待。在这样的环境中,诗人通过半开的窗户感受着微风的轻拂,这不仅是对自然的欣赏,更像是心灵深处的一种呼唤。
接下来的"拂墙花影动"让读者感受到一种神秘而又充满期待的情愫。花影在月光的照耀下轻轻摇曳,仿佛有无形之手在触摸着墙壁,这不仅是对视觉的享受,也触动了诗人的心弦。最后"疑是玉人来"则将这种神秘感推向高潮,诗人似乎在期待着某种美好事物的到来,而这个"玉人"可能代表的是一位理想中的佳人,或者是一种超脱世俗的精神追求。
整首诗通过对夜景的描写,展现了诗人的情感世界和审美趣味,同时也让读者能够感受到诗中所蕴含的情愫和意境。
- 作者介绍
- 猜你喜欢
送子就试帖
儿有掌中杯但把,归期苦苦催奕世。
衣冠仍上第公台,元自诗书里面来。
秋色为渠开先我,梁山马首回猿鹤。
莫轻窥蕙帐惊猜,苔步归休亦乐哉。