《遇赦北归》全文
- 拼音版原文全文
遇 赦 北 归 宋 /晁 补 之 山 犹 故 险 水 犹 奔 ,无 复 前 年 溅 泪 痕 。自 是 人 心 随 境 别 ,橹 声 帆 色 尽 君 恩 。
- 翻译
- 山势依旧险峻,水流依然湍急,
不再有去年悲伤的泪痕。
- 注释
- 山犹故险:山势依旧险峻。
水犹奔:水流依然湍急。
无复:不再。
前年:去年。
溅泪痕:悲伤的泪痕。
自是:这都是因为。
人心:人的感情。
随境别:随着环境变化而不同。
橹声:摇橹的声音。
帆色:船帆的颜色。
尽君恩:都消散了对你的恩情。
- 鉴赏
这首诗描绘了诗人经历赦免后北归的情景。首句“山犹故险水犹奔”,以山水的险峻和水流的湍急象征诗人过去的困境,暗示了他所经历的艰难险阻。次句“无复前年溅泪痕”则表达了诗人内心的转变,曾经的悲伤和泪水已经不再,寓意着他的心境从愁苦中逐渐解脱。
后两句“自是人心随境别,橹声帆色尽君恩”,揭示了诗人对人生的深刻体悟:人的心情会随着环境的变化而变化,如今的他感受到的是赦免后的轻松与对未来的希望,橹声和帆色都象征着自由和新生,而“尽君恩”则暗含对朝廷恩典的感激之情。
整体来看,这首诗通过自然景色的变化和个人心境的转变,展现了诗人从困境到解脱的心路历程,以及对国家和君主的感恩之情。
- 作者介绍
- 猜你喜欢