《在唐忆本乡》全文
- 注释
- 日边:太阳旁边。
瞻日本:眺望日本,这里可能比喻遥望远方。
云里:云层之中。
望云端:仰望云霄深处,比喻遥不可及的目标或理想。
远游:远行,到远方旅行或居住。
劳远国:在远方国家中辛苦劳碌。
长恨:长期的怨恨或遗憾。
苦长安:苦于长安,指因长安(唐代都城,可代指京城、都市生活)的生活而感到痛苦或束缚。
- 翻译
- 站在太阳旁边眺望日本,身在云中仰望云霄深处。
远行他乡饱受旅途辛劳,长久的怨恨苦于长安城的束缚。
- 鉴赏
这首诗描绘了诗人对故土的深切思念和对远方旅途的辛劳感慨。"日边瞻日本,云里望云端"两句通过遥望日本列岛和天际的云朵,表达了诗人心中对于远方家乡的眷恋之情。"日本"在这里并非指现实的地理位置,而是象征着诗人所向往的方向,即自己的故乡。
"远游劳远国,长恨苦长安"两句则表达了诗人在异地飘泊、旅途劳顿的心情。"远游"指的是诗人目前身处的远离家乡的境遇,而"劳远国"强调了这种生活的艰辛和孤独。"长恨苦长安"则是对不能回到心爱之地——长安(古代唐朝都城,即今陕西西安)的深切怨念。
整首诗通过对比远近、劳逸、乐哀等意象,展现了诗人内心的矛盾与冲突,以及对故土无法忘怀的情感。语言简洁而富有表现力,情感真挚而深沉,是一首表达乡愁的佳作。
- 作者介绍
- 猜你喜欢
柳枝词咏篙水溅妓衣
半额微黄金缕衣,玉搔头袅凤双飞。
从教水溅罗裙湿,还道朝来行雨归。
薄幸·眼波横秀
眼波横秀。
乍睡起、茸窗倦绣。
甚脉脉、阑干凭晓,一握乱丝如柳。
最恼人、微雨慳晴,飞红满地春风骤。
记帕折香绡,簪敲凉玉,小约清明前后。
昨梦行云何处,应只在、春城迷酒。
对溪桃羞语,海棠贪困,莺声唤醒愁仍旧。
劝花休瘦。
看钗盟再合,秋千小院同携手。
回文锦字,寄与知他信否。