租得舟如叶,低低半搭篷。
- 拼音版原文全文
买 舟 宋 /沈 说 租 得 舟 如 叶 ,低 低 半 搭 篷 。仅 堪 容 野 客 ,还 喜 友 渔 翁 。溯 水 斜 盼 浪 ,悬 崖 逆 斗 风 。去 程 应 不 计 ,且 泊 槿 花 丛 。
- 翻译
- 租来的船小如叶子,低垂着半边篷。
只够容纳野外的过客,更欣喜有渔翁为友。
逆流而上,波浪被斜分,面对陡峭悬崖迎风前行。
行程无需多虑,暂且停泊在槿花丛中。
- 注释
- 舟:小船。
叶:像叶子一样小。
低低:倾斜地。
半搭篷:半遮的篷子。
仅堪:仅仅能够。
野客:野外的旅人。
友渔翁:与渔翁为友。
溯水:逆流而上。
斜分浪:把波浪分开。
悬崖:陡峭的山崖。
逆斗风:迎着逆风。
去程:前行的路程。
不计:不必考虑。
且:暂且。
泊:停泊。
槿花丛:槿花盛开的地方。
- 鉴赏
这首诗描绘了诗人租得一叶舟的闲适生活,以及他对自然景观的细腻感受和内心的喜悦。从“租得舟如叶,低低半搭篷”可见诗人租了一只小船,如同一片叶子般大小,而篷则是覆盖在船上的遮阳物品,这里写出了诗人的隐逸生活,以及他对简单居所的满足。
“仅堪容野客,還喜友渔翁”表达了诗人虽身处简陋之境,但依然能够接纳过往的行人,并且对与渔夫(渔翁,即打鱼的人)交好的情感。这里流露出诗人的宽广胸怀和他对朋友的情谊。
“溯水斜分浪,悬崖逆斗风”则是对自然景观的描写,其中“溯水”意味着逆水而上,而“斜分浪”则形象地展示了波涛被划开的场景;“悬崖逆斗风”则描绘出诗人面对的是如何在险峻的环境中与狂野的风相抗衡,这些都彰显出了诗人的勇敢和不畏艰难。
最后,“去程应不计,且泊槿花丛”表达了诗人对于旅途距离的忽略,以及他停泊在槿花丛中享受当下的情景。这里“槿花丛”给人以清新脱俗之感,反映出诗人的闲适心态和对自然美景的珍视。
整体来看,这首诗通过细腻的情感描写和生动的自然形象,展现了诗人在大自然中的自在逍遥,以及他对生活简单而真挚的态度。
- 作者介绍
- 猜你喜欢
天香.龙涎香
碧脑浮冰,红薇染露,骊宫玉唾谁捣。
麝月双心,凤云百和,宝钏佩环争巧。
浓熏浅注,疑醉度、千花春晓。
金饼著衣馀润,银叶透帘微袅。素被琼篝夜悄。
酒初醒、翠屏深窈。一缕旧情,空趁断烟飞绕。
罗袖馀香馨渐少。怅东阁、凄凉梦难到。
谁念韩郎,清愁渐老。
庐陵主簿李子贤东顷示长笺用刘元城主簿可教事去秋复惠楚词皆未果答今代还索言老谬勿哂
地跨江闽秀气兼,玉成界尺直方廉。
西曹久处习凿齿,高士谁知孙子严。
我愧元城题品重,君能楚些笔锋铦。
天门底用相吹送,公道今方拔滞淹。