《宫词·其十四》全文
- 翻译
- 我刚刚学会弹奏琵琶,演奏的曲子已经闻名于仙韶的第一名。
还未弹奏完毕,金色的拨片还未触及朱红色的琴弦,但洁白的手腕已经带动了镯子发出声音。
- 注释
- 新学:刚刚学会。
琵琶曲:琵琶乐曲。
破成:创作完成。
仙韶:古代宫廷音乐团。
第一已知名:已经在仙韶音乐团中名声大噪。
朱弦:红色的琴弦。
黄金拨:金色的拨片。
玉腕:洁白的手腕。
动钏声:镯子的响声。
- 鉴赏
这首诗描绘了一个精通音乐的女性形象,她已经学会了一首名叫“琵琶曲破成”的乐曲,显示出其技艺已达到相当高超的水平。"仙韶第一已知名"表明她的艺术造诣不仅局限于个人修为,更是获得了社会的认可和赞誉。
诗中的"朱弦未落黄金拨"生动地刻画出音乐演奏的瞬间,"玉腕先闻动钏声"则通过对细节的描写,突出了女性手腕上佩戴的饰物在动作中发出的轻微声音,从而强调了她的优雅和精通。整首诗流露出一种超凡脱俗的艺术氛围,同时也展现了作者对音乐之美、技艺之高以及个人魅力等方面的深刻理解和欣赏。
- 作者介绍
- 猜你喜欢