《重九对酌》全文
- 拼音版原文全文
重 九 对 酌 宋 /曾 丰 豫 章 高 处 是 龙 沙 ,前 岁 曾 陪 醉 孟 嘉 。短 白 幸 余 头 上 发 ,柔 黄 今 载 广 南 花 。
- 注释
- 豫章:古代地名,指江西南昌一带。
龙沙:泛指风景优美之地。
前岁:去年。
孟嘉:东晋名士,以好酒闻名。
短白:形容头发稀疏且已变白。
幸馀:幸好剩下。
头上发:指自己的头发。
柔黄:指黄色的花朵。
戴:佩戴。
广南:古时对南方地区的泛称,这里可能指广东。
- 翻译
- 豫章的高处是龙沙之地,去年我曾陪同醉酒的孟嘉。
如今我已年老,仅剩些许白发,头上戴着从广南带来的黄色花朵。
- 鉴赏
这首诗描绘了诗人曾丰在豫章(今江西南昌一带)登高赏景,回忆起前一年与友人孟嘉共度重阳节的情景。"龙沙"可能指的是豫章的名胜之地,与重阳登高习俗相映衬。诗人感慨自己虽然年事已高,鬓发斑白,但仍能与友人共饮,享受重阳菊花的芬芳,"短白"和"柔黄"分别指代白发和黄花,形象地表现了诗人老当益壮的心态。整体上,这是一首抒发重阳节怀旧与自得之情的诗篇,体现了宋代文人士大夫的风雅生活和人生哲思。
- 作者介绍
- 猜你喜欢
游园咏
谅兹境之可怀。究川阜之奇势。水穷清以澈鉴。
山邻天而无际。乘初霁之新景。登北馆以悠瞩。
对荆门之孤阜。傍鱼阳之秀岳。乘夕阳而含咏。
杖轻策以行游。袭秋兰之流芬。幕长猗之森修。
任缓步以升降。历丘墟而四周。智无涯而难恬。
性有方而易适。差一毫而遽乖。徒理存而事隔。
故羁马思其华林。笼雉想其皋泽。矧流客之归思。
岂可忘于畴昔。