《秋夜二首·其一》全文
- 注释
- 秋气:指秋日凄清、肃杀之气。
烛花:烛芯烧焦结成的花状物。
- 翻译
- 夜晚辗转反侧难已入睡,秋天的晚上夜气清凉。剪了很多次烛花了马上就到了三更天了。
窗外梧桐树缝的月影,斑斑驳驳地铺洒在冰凉的床席上,而从梧桐缝里看上去的月亮依然是那么明亮。
- 鉴赏
这首诗描绘了一个深秋之夜的静谧与凉爽。诗人在长夜无眠中,感受到了秋天特有的清凉气息。烛花,即蜡烛上的白花状烟痕,被频繁剪除,以维持光明,是夜晚生活的一部分,也隐含着时间的推移和夜的深沉。
"铺床凉满梧桐月"一句,生动地描绘了梧桐树下月光洒落的情景。秋夜的月亮映照在清冷的地面上,就像铺设了一层凉意。这里的“铺床”既形象地表达了月光如织网般覆盖,也暗示了诗人对那份宁静之美的向往。
"月在梧桐缺处明"则是从侧面烘托出梧桐叶落后的景象。树叶间透出的月光,恰好强调了夜色中的一抹亮色。这不仅是视觉上的享受,也反映了诗人对生活细微之美的捕捉和感悟。
整首诗通过对秋夜宁静、凉爽气息和月光的描绘,展现了一种超脱世俗纷扰、与自然和谐共处的心境。
- 作者介绍
- 猜你喜欢