《中书即事》全文
- 翻译
- 高高的槐树叶子凋零惨淡,
剩下的菊花在秋风中显得凄凉寒冷。
- 注释
- 惨惨:形容景象凄凉。
高槐:高大的槐树。
落:凋落。
凄凄:形容冷清、凄凉。
馀菊:残留的菊花。
寒:寒冷。
粉墙:白色的墙壁。
多记:常常记载。
墨:墨迹。
聊为:姑且。
拂尘:擦拭灰尘。
看:欣赏。
- 鉴赏
这首诗描绘的是秋季景色,通过"惨惨高槐落"和"凄凄馀菊寒",诗人以槐树落叶的凋零和残存菊花的冷艳,渲染出一种清冷、孤寂的氛围。"粉墙多记墨"暗示了墙上曾经留下的痕迹,可能是诗人的笔墨或是历史的印记,而"聊为拂尘看"则流露出诗人对过去的回忆和对时光流逝的感慨,仿佛在轻轻擦拭那些尘封的记忆。整体上,这首诗以景寓情,表达了诗人淡淡的哀愁和对过往的怀念之情。
- 作者介绍
- 猜你喜欢
寄题洛南秦供奉新楼
多羡新楼上,公馀写望闲。
数峰迷华岳,一面是商山。
棋暗幽云过,檐喧宿鸟还。
万重苍翠里,百尺泬寥间。
岚破分樵径,沙明认钓湾。
望秦晴矗矗,清洛夜潺潺。
平远长安道,微茫函谷关。
吟哦生古意,图画寄朝班。
何日随高步,乘秋豁病颜。
销忧吾祖事,会待共跻攀。
送严判官归滁州
永阳谪宦鬓成华,唯有宾从最可誇。
文学东堂进士第,风流南国相公家。
移官我未归丹禁,回棹君今指白沙。
滁上淹翔虽已久,寺楼山色对琅邪。