《意行桥》全文
- 拼音版原文全文
意 行 桥 宋 /朱 继 芳 我 行 且 奚 适 ,兴 尽 忽 自 返 。倒 影 射 清 漪 ,回 光 在 桥 板 。
- 注释
- 我:指代诗人自己。
行:行走。
奚适:何处去。
兴尽:兴致已尽。
忽:忽然。
自返:自行返回。
倒影:水中倒映的影子。
射:投射。
清漪:清澈的水波。
回光:反射回来的光线。
桥板:桥面。
- 翻译
- 我行走的方向又将去往哪里呢?
兴致已尽,忽然决定返回原路。
- 鉴赏
诗人以"我行且奚适"开篇,展现了一种随性而行的悠然态度。"兴尽忽自返"则透露出一种自然而然的情感转换,当兴致盎然之时,却又不意间回到了起点。这两句诗表达了诗人对自然景物的顺应与融合,同时也流露出了对世事无常的淡然理解。
接下来的"倒影射清漪,回光在桥板"则是对自然美景的细腻描绘。水面上的倒影与桥上反射的光芒交织出一幅生动的画面,这不仅展示了诗人的观察之锐利,也表现出了他对静谧情境的热爱与欣赏。
整首诗通过对自然景物的细腻描写和内心情感的流露,展现了一种超然物外、自在飞翔的精神状态。
- 作者介绍
- 猜你喜欢