《弟第一百五十二》全文
- 拼音版原文全文
弟 第 一 百 五 十 二 宋 /文 天 祥 棣 华 晴 雨 好 ,风 急 手 足 寒 。百 战 今 谁 在 ,羁 栖 见 汝 难 。
- 注释
- 棣华:棣花,可能指地名或特定的景物,代指家乡或亲人。
晴雨:晴天和雨天,形容气候多变。
急:强烈,形容风大。
手足:比喻兄弟,这里指代亲人。
寒:寒冷,不仅是物理上的冷,也暗含心情上的凄凉。
百战:多次战斗,形容经历的艰难困苦。
羁栖:漂泊异乡,寄居他处。
汝:你,指代诗中的亲人或朋友。
- 翻译
- 棣花天气无论晴雨都很好,但风大时让人手脚感到寒冷。
经历了无数次战斗,如今还有谁依然健在?身处异乡,能见到你实属不易。
- 鉴赏
这首诗描绘了一种战争后的凄凉景象和心境。"棣华晴雨好,风急手足寒"两句,通过对自然环境的描述,传达了诗人内心的孤独与寒冷。棣华即是棣棠花开时的美丽样子,这里的“晴雨”则暗示着天气的多变和不定,可能预示着战后的动荡不安。而“风急手足寒”,则形象地展现了诗人在战争废墟中所感受到的彻骨之冷。
"百战今谁在,羁栖见汝难"两句,则表达了诗人对于昔日战友的怀念和对当前困境的无奈。"百战"指的是多次的战斗,而“今谁在”则是问现在还有谁还剩下,这里充满了对逝去时光的哀伤之情。"羁栖见汝难"一句,通过描述鸟儿归巢的不易,来比喻自己想要逃离困境却又无从着手的艰难处境。
整首诗语言质朴而意蕴深厚,情感真挚,是诗人对于战争带来的毁灭和个人的命运无常的一种深刻反思。
- 作者介绍
- 猜你喜欢