《望夫石》全文
- 注释
- 终日:整天。
望:期待,看。
夫:丈夫。
不归:没有回来。
化为:变成。
孤石:孤独的石头。
苦:深切的。
相思:深深的思念。
望来:回望过去。
已:已经。
几:数。
千载:千年。
只似:只是好像。
当时:当初。
初望:最初的等待。
- 翻译
- 整日盼望着丈夫归来,却始终未见,她化作了一块孤独的石头,饱受相思之苦。
这思念已经持续了无数个年头,但她的感情仿佛还是最初等待时的模样。
- 鉴赏
在这首诗中,刘禹锡以深沉的笔触描绘了一幅哀婉动人的画面。开篇“终日望夫夫不归,化为孤石苦相思”,便以一个女子长久以来对远去丈夫的渴望和等待,表达了她内心深处的孤寂与悲凉。这里,“化为孤石”既象征着时间的无情流逝,也映射出女主人公内心的坚硬与冷酷,她的思念如同一块顽固不变的孤石,历经岁月而不减。
“望来已是几千载,只似当时初望时”,则展现了时间的长河和人世间情感的永恒。这里,“几千载”表明了时间的漫长,而“只似当时初望时”的对比,强调了思念之深刻,它跨越了千年,但在女主人公的心中,却仿佛还是最初那一刻,如同昨日。这样的对比,不仅衬托出时光的无情,更凸显了情感的恒久与不变。
整首诗语言简练,意境深远,通过一个女子对于丈夫长时间的等待和思念,表达了对爱情永恒性的追求。同时,这也反映出了古代女性在封建社会中所面临的孤独与无奈,他们的情感往往被迫内化为坚硬不变的孤石,以此来保护自己免受外界的伤害。
- 作者介绍
- 猜你喜欢