《与文潜无咎对榻夜话达旦》全文
- 拼音版原文全文
与 文 潜 无 咎 对 榻 夜 话 达 旦 宋 /邓 忠 臣 书 窗 灯 火 夜 深 明 ,窗 外 萧 萧 雨 叶 声 。对 榻 不 眠 谈 往 事 ,紞 如 五 鼓 过 严 城 。
- 翻译
- 深夜时分,书窗透出明亮的灯光,
窗外传来萧瑟的雨打树叶声。
- 注释
- 书窗:书房的窗户。
灯火:灯火照明。
夜深明:夜晚非常明亮。
窗外:室外。
萧萧:形容风雨声凄凉。
雨叶声:雨打在树叶上的声音。
对榻:两人相对而坐的床榻。
不眠:无法入睡。
谈往事:谈论过去的经历。
紞如:形容钟声或鼓声清晰。
五鼓:五更,天快亮的时候。
严城:戒备森严的城市。
- 鉴赏
这首诗描绘了一幅静谧的夜景,书窗内灯火明亮,外面却是连绵不断的小雨带来的萧萧声响。这样的环境营造出一种宁静而略带忧郁的情境。诗人因而无法入眠,与友人对榻畅谈往昔,直至夜深人静时分才渐渐安息。
诗中的“紞如五鼓”则是用来形容时间的推移,五更即是夜晚最深沉的时候,而“过严城”则可理解为夜色中的一种寂寞和严肃。这里可能隐喻着对往事的追忆和反思,如同穿越一个封闭而严峻的空间。
整首诗通过细腻的意象描写,展现了诗人深夜难眠时对过往记忆的沉思,以及与友人的夜谈情景。这样的夜晚,不仅是时间上的流逝,更是心灵上的一种触动和洗礼。
- 作者介绍
- 猜你喜欢
碧蝉儿花
扬葩簌簌傍疏篱,薄翅舒青势欲飞。
几误佳人将扇扑,始知错认枉心机。