《圣号雅二篇·其五》全文
- 翻译
- 天下已经安定,狄族也归顺朝廷。他们的边境不再劳烦,神灵和君王都得到安宁。
没有纷扰则耳聪,没有疑惑则心明。衣冠自然整齐,皇冠上的旒串静止不动。
- 注释
- 天下:整个国家。
既:已经。
平:安定。
狄人:北方的少数民族狄族。
庭:朝贡,归顺。
棘匪劳:边境不再有战事。
神圣:指神灵和君王。
宁:安宁。
无乱:没有纷扰。
斯:这,这里。
聪:听力敏锐。
惑:疑惑。
明:明智。
衣裳:指穿戴的礼服。
自垂:自然整齐。
冕旒:古代皇冠上的装饰物。
是凝:静止不动。
- 鉴赏
这首诗描绘的是天下太平之后的景象,"狄人既庭"象征外族归顺,秩序井然。"其棘匪劳"意指治理国家并无繁难,因为神圣的力量带来了安宁。"无乱斯聪,无惑斯明"强调在这样的和平环境中,人们的智慧和理解力更加清晰。"衣裳自垂,冕旒是凝"则通过服饰的庄重,展现出君王的威严与宁静,整个画面充满了和谐与秩序之美。
赵湘作为宋代诗人,他的写作风格简洁而深沉,这首《圣号雅二篇(其五)》体现了他对盛世安定的赞美,以及对君王智慧和统治能力的颂扬。整首诗语言朴素,意境深远,展现了古代文人士大夫对于理想社会的向往。
- 作者介绍
- 猜你喜欢
满江红·其四和杨民瞻送祐之弟还侍浮梁
尘土西风,便无限、凄凉行色。
还记取、明朝应恨,今宵轻别。
珠泪争垂华烛暗,雁行中断哀筝切。
看扁舟、幸自涩清溪,休催发。白首路,长亭仄。
千树柳,千丝结。怕行人西去,棹歌声阕。
黄卷莫教诗酒污,玉阶不信仙凡隔。
但从今、伴我又随君,佳哉月。