- 拼音版原文全文
九 月 八 日 夜 雨 留 智 叔 宋 /陈 师 道 骑 台 九 日 登 临 处 ,只 有 归 人 醉 扶 路 。千 年 二 谢 孰 可 代 ,我 每 苦 留 君 只 去 。花 粗 且 为 前 人 惜 ,曲 误 不 解 丞 卿 怒 。只 消 著 帽 受 西 风 ,不 待 风 流 到 新 句 。
- 诗文中出现的词语含义
-
不解(bù jiě)的意思:不理解、不明白
不待(bù dài)的意思:不等待,不耐烦
登临(dēng lín)的意思:登上高处或高山,指登上高处以观赏美景或远望。
二谢(èr xiè)的意思:表示对别人的感谢之情不够真诚或不够诚恳。
风流(fēng liú)的意思:指人的品貌、言谈举止等方面优雅、有魅力。
扶路(fú lù)的意思:帮助别人找到正确的道路或方向。
归人(guī rén)的意思:指回归故乡或回归原来的状态。
九日(jiǔ rì)的意思:指时间短暂,形容事物转瞬即逝。
前人(qián rén)的意思:前人努力奋斗,后人享受成果。比喻前人的努力为后人创造了良好的条件。
千年(qiān nián)的意思:指长时间,形容时间的长久。
我每(wǒ měi)的意思:每个人都有自己的能力和优点。
西风(xī fēng)的意思:指西方的风,比喻妻子的言行或行为举止温柔和顺服,对丈夫百依百顺。
新句(xīn jù)的意思:指新颖、独特的句子或言辞。
只有(zhǐ yǒu)的意思:表示仅仅、唯一、只有
只消(zhǐ xiāo)的意思:只需、只要、只需要
- 翻译
- 在重阳节那天登高之处,只有归途的人喝得东倒西歪。
千年以来,谢眺和谢灵运这样的才子谁可以替代?我每次都苦口相劝你留下,但你总是要离去。
对于盛开的花朵,暂且为古人感到惋惜;如果曲子弹错,连丞相也会发怒。
只需戴上帽子承受秋风,不必等待风雅之事出现在新的诗句中。
- 注释
- 骑台:重阳节时登高的地方。
归人:回家的人。
醉扶路:喝得走路摇晃。
千年二谢:指谢眺和谢灵运两位著名诗人。
孰可代:谁能替代。
苦留:苦苦挽留。
花粗:形容花朵盛开。
前人:古人。
丞卿:古代高级官员,这里可能指对音乐有高要求的人。
著帽:戴上帽子。
西风:秋风。
新句:新的诗篇。
- 鉴赏
这首诗是宋代诗人陈师道的《九月八日夜雨留智叔》,通过对九月九日重阳节登高饮酒的场景描绘,表达了诗人对友人智叔的挽留之情。首句“骑台九日登临处”点明了聚会的地点和时间,而“只有归人醉扶路”则写出智叔即将离去,诗人独自面对秋风冷雨的孤寂与无奈。
接着,“千年二谢孰可代”借用东晋诗人谢灵运和谢朓的典故,暗示智叔的才情无人能及,表达了对他的高度评价。然而,“我每苦留君只去”又流露出诗人对智叔离去的深深不舍。
“花粗且为前人惜,曲误不解丞卿怒”两句,通过比喻,表达了诗人希望智叔能珍惜眼前的美好时光,同时也暗示了智叔的才华可能会被忽视或误解,暗示了他的处境。最后,“只消著帽受西风,不待风流到新句”以轻松诙谐的方式,劝智叔不必过于忧虑,只需享受当下,不必期待每一刻都能留下风流佳话。
整体来看,这首诗情感真挚,语言质朴,既表达了对友人的深情厚谊,也寓含了对人生无常的感慨,展现了宋诗的婉约与深沉。
- 作者介绍
- 猜你喜欢
和宋中道喜至次用其韵
予从江南来,见子东浦榛。
问子何不治,子兄游洛濒。
子素乐文字,而复养慈亲。
去年始升朝,差差陪缙绅。
今也与吾肩,行立笑语频。
未经鬓发改,喜预班缀新。
思如曩时会,浩饮不计巡。
往谒持约史,文辞愧彬彬。
谓将一乘粟,欲敌千箱囷。
然而泽中蛇,时得龙一鳞。
况复周孔教,幸逢舜禹辰。
又究志所之,兹学岂不臻。
谁其起予者,视子为席珍。
趋韩亦已工,比孟犹欠淳。
慎勿惊怪奇,怪奇世多摈。
吾惭辽东豕,未见西狩麟。
汩汩尘泥间,曷辨玉与珉。
昨来忽有知,所索非所循。
使焉转磨衡,安得目不眴。
诚闻苑囿美,难遣麋鹿驯。
自惟体衰苶,宁堪事艰辛。
宜收蹭蹬迹,却返江湖滨。
浸胫水活活,漫滩石磷磷。
垂钓红鬐登,举袂白羽振。
以此全吾性,胡能往问津。
非同子少年,柯叶正蓁蓁。
《和宋中道喜至次用其韵》【宋·梅尧臣】予从江南来,见子东浦榛。问子何不治,子兄游洛濒。子素乐文字,而复养慈亲。去年始升朝,差差陪缙绅。今也与吾肩,行立笑语频。未经鬓发改,喜预班缀新。思如曩时会,浩饮不计巡。往谒持约史,文辞愧彬彬。谓将一乘粟,欲敌千箱囷。然而泽中蛇,时得龙一鳞。况复周孔教,幸逢舜禹辰。又究志所之,兹学岂不臻。谁其起予者,视子为席珍。趋韩亦已工,比孟犹欠淳。慎勿惊怪奇,怪奇世多摈。吾惭辽东豕,未见西狩麟。汩汩尘泥间,曷辨玉与珉。昨来忽有知,所索非所循。使焉转磨衡,安得目不眴。诚闻苑囿美,难遣麋鹿驯。自惟体衰苶,宁堪事艰辛。宜收蹭蹬迹,却返江湖滨。浸胫水活活,漫滩石磷磷。垂钓红鬐登,举袂白羽振。以此全吾性,胡能往问津。非同子少年,柯叶正蓁蓁。
https://www.xiaoshiju.com/shici/52267c68fcaad700275.html