《博望侯墓》全文
- 拼音版原文全文
博 望 侯 墓 宋 /张 俞 九 译 使 车 通 ,君 王 悦 战 锋 。争 残 四 夷 国 ,只 在 一 枝 筇 。
- 翻译
- 九辆外交使节的车辆络绎不绝,君主因战争的胜利而喜悦。
他们争夺的是四方异族的领土,这一切都取决于手中的一根竹杖。
- 注释
- 九译使车:指多国使者乘坐的车辆。
通:往来频繁。
君王:古代对最高统治者的尊称。
悦:高兴,满足。
战锋:战争的锐气或胜利。
争残:争夺消灭。
四夷国:四方的异族国家。
只在:仅仅在于。
一枝筇:一根竹杖,象征决策和指挥权。
- 鉴赏
这首诗是宋代诗人张俞的作品,名为《博望侯墓》。从诗中可以看出,诗人通过对历史人物博浪侯墓的描写,表达了自己对于英雄事迹和壮丽山河的赞美之情。
“九译使车通,君王悦战锋。” 这两句描绘了一幅战争胜利的景象。九译指的是边疆地区,意味着军队已经深入到最边远的地方;使车通,表明军事行动迅速而有效;君王悦战锋,则是形容统治者对战争的热情和支持。
“争残四夷国,只在一枝筇。” 这两句则展现了诗人对于英雄将领博浪侯征服四方、统一国家的赞颂。四夷指的是古代中国周边的少数民族;只在一枝筇,形象地表达了统一的力量集中和决心。
整首诗语言简洁有力,通过对历史事件的回顾,抒发了诗人对于英雄事迹的怀念之情,以及对国家统一的向往。
- 作者介绍
- 猜你喜欢