寻河愁地尽,过碛觉天低。
- 拼音版原文全文
碛 西 头 送 李 判 官 入 京 唐 /岑 参 一 身 从 远 使 ,万 里 向 安 西 。汉 月 垂 乡 泪 ,胡 沙 费 马 蹄 。寻 河 愁 地 尽 ,过 碛 觉 天 低 。送 子 军 中 饮 ,家 书 醉 里 题 。
- 诗文中出现的词语含义
-
汉月(hàn yuè)的意思:指农历十二月份的月亮,因其明亮而美丽,常用来形容美好的事物。
胡沙(hú shā)的意思:指狂风吹沙,形容大风吹起沙土,使人难以辨别方向和前进的道路。
家书(jiā shū)的意思:指家庭成员之间通过书信来表达亲情、问候、关心等情感。
里向(lǐ xiàng)的意思:指向内部或内心,表示思想、行为等朝着内部或内心发展。
马蹄(mǎ tí)的意思:形容速度快,声势大。
乡泪(xiāng lèi)的意思:乡愁的眼泪。
一身(yī shēn)的意思:指一个人身上具备了多种特质或才能。
远使(yuǎn shǐ)的意思:派遣使者到远方去办事
中饮(zhōng yǐn)的意思:指在饮酒过程中,中途停下来休息,表示适当控制酒量,避免酒后失态。
- 注释
- 一身:独自一人。
从远使:出使远方。
万里:形容路途遥远。
安西:古代地区名,泛指西域地区。
汉月:代表中原的月亮,引申为思乡之情。
垂乡泪:流下思念家乡的泪水。
胡沙:指边疆沙漠地带。
费马蹄:形容路途艰难,马行不易。
寻河:寻找黄河,比喻旅途漫长。
愁地尽:担心走到大地的尽头,忧虑旅途无尽。
过碛:穿过沙漠。
天低:因沙漠广阔,视觉上觉得天空更低。
送子:为你送行,子在这里是对对方的尊称。
军中饮:在军队中设宴送别饮酒。
家书:写给家人的信。
醉里题:在酒醉的状态下书写。
- 翻译
- 只身出使远方,跋涉万里前往安西。
望着汉地的明月流下思乡的泪水,沙漠里的风沙使马蹄前行艰难。
探寻黄河似乎走到大地的尽头,穿越沙漠感觉天空也压得更低。
在军中为你送行饮酒,醉意中写下家书。
- 鉴赏
这首诗描绘了一位将要远行的官员与亲人告别的情景,表达了离别时的哀愁和对遥远家乡的深切思念。从“一身从远使”开始,便设定了远行者的孤独与苍茫旅途;“万里向安西”,则展现了他们心中的目的地以及内心的向往。
“汉月垂乡泪”生动形象,月亮似乎在为离别而流泪,点出了诗人对故土的深情;“胡沙费马蹄”则描绘了旅途中艰难困苦的景象,反映了边塞生活的不易。
“寻河愁地尽”、“过碛觉天低”,前者通过寻找河流来慰藉心灵,但愁绪依旧;后者则是对自然环境的描写,突显了旅途中的孤独和压抑感。
最后,“送子军中饮”、“家书醉里题”,诗人以酒宴为媒,通过书信来表达对亲人的思念之情。这里的“子”可能指的是年轻一代或是亲近的人,整句流露出对他们未来的担忧和祝福。
总体来说,这首诗运用了丰富的意象和深刻的情感,展现了边塞生活的艰辛与离别之痛,同时也透露着诗人对国家和家人的无限思念。
- 作者介绍
- 猜你喜欢
大水后作
田家望西成,弥月雨霖霔。
流潦迷川泽,粳稻尽漂淤。
牛犬奔崇丘,鸡亦栖高树。
室庐毕沈没,野老无归处。
大家还急租,官中未蠲赋。
妻子多转徙,天高不可吁。
但愿吾皇知,圣恩加咻喔。
下诏发仓廪,赈恤散红腐。
不唯赤子活,亦使根本固。
八表皆归仁,万岁永终誉。