故园经乱久,古木隔林看。
- 拼音版原文全文
送 严 侍 御 充 东 畿 观 察 判 官 唐 /刘 长 卿 洛 阳 征 战 后 ,君 去 问 凋 残 。云 月 临 南 至 ,风 霜 向 北 寒 。故 园 经 乱 久 ,古 木 隔 林 看 。谁 访 江 城 客 ,年 年 守 一 官 。
- 诗文中出现的词语含义
-
凋残(diāo cán)的意思:指花木凋谢、植物凋零,形容事物衰败、残破无存。
风霜(fēng shuāng)的意思:指人经受了风吹和霜打的磨砺,比喻经历了艰苦困苦的磨砺,锻炼出坚强的意志和品质。
故园(gù yuán)的意思:指故乡或家乡。
江城(jiāng chéng)的意思:指大江流域中的城市,特指长江流域的城市,也可泛指美丽的城市。
洛阳(luò yáng)的意思:指文化名人或作品在洛阳特别受到重视和推崇。
南至(nán zhì)的意思:指南方;表示方位,表示某事物在南方。
年年(nián nián)的意思:每年都;每年一次
守一(shǒu yī)的意思:守一指的是坚守一个原则或信念,不轻易改变。
云月(yún yuè)的意思:指天空中的云和月亮,用来比喻美好的景色或情景。
战后(zhàn hòu)的意思:指某个事件或时期发生在战争结束后的情况。
征战(zhēng zhàn)的意思:指战争或军事行动中的征服和战斗。
- 注释
- 洛阳:古代都城,这里指战后的洛阳。
征战:战争。
君:对对方的尊称,这里指离去的人。
凋残:凋敝、衰败。
南至:南方的边界。
北寒:北方的寒冷。
故园:故乡。
乱久:战乱时间长。
古木:古老的树木。
隔林:隔着树林。
江城:水边的城市,可能指洛阳附近的城市。
客:异乡人,这里指诗人自己。
守一官:坚守一个职位。
- 翻译
- 在洛阳征战之后,你离去时询问着凋零与荒芜。
云月映照南方的尽头,北来的风霜带来严寒。
家乡历经战乱已久,古老的树木只能隔着树林遥望。
又有谁会来探访这江城的异乡官员,每年都在坚守岗位。
- 鉴赏
此诗描绘了一场战后的凋敝景象与个人孤独守望的情怀。开篇“洛阳征战后,君去问凋残”两句,通过对战后废墟的提问,传达了战争带来的破坏和荒凉,以及诗人对往昔风光的追忆。接着,“云月临南至,风霜向北寒”写出了秋末冬初的萧瑟景象,天气的转冷与自然界的凋敝相呼应,增添了诗中的悲凉氛围。
“故园经乱久,古木隔林看”两句,则是对个人故土的怀念。这里的“故园”指的是诗人曾经居住过的地方,而“古木隔林看”则表达了即使是在战乱之后,这些古树依然存在,只是它们现在被杂草丛生所遮挡,显得格外孤独和苍老。这种描写不仅是对自然景观的刻画,也反映出了诗人内心的孤寂与无奈。
最后,“谁访江城客,年年守一官”则表达了诗人的孤独感受。在战后的废墟中,他成了一个孤独的旅人,而“年年守一官”则透露出一种对官方职位的无奈和厌倦。这里的“一官”可能并非高位,但却是一种责任与束缚,诗人不得不年复一年地守着。
整首诗通过战后景象的描绘,以及个人情感的抒发,展现了战争对自然和人类生活的破坏,以及个体在这过程中的无力感。
- 作者介绍
- 猜你喜欢
薄薄酒三首·其三
薄薄酒,无馀味。丑丑妇,有馀妍。
君看行乐且随分,不用美酒丽女骄目前。
纷纷万事如云过,塞翁祈福图免祸。
屈指富贵能几人,大笑书生守寒饿。
书生作计亦不痴,开尊对花吟好诗。
丑妇买鱼赤脚煮,醉后狂歌发真趣。
- 诗词赏析