猛思抛轿板,浑欲上渔舟。
- 拼音版原文全文
塘 上 遇 雨 宋 /项 安 世 雨 入 湖 心 路 ,烟 昏 酒 市 楼 。惊 飞 花 鸭 闹 ,痴 立 白 鹅 愁 。菰 叶 如 相 倚 ,杨 枝 不 自 由 。猛 思 抛 轿 板 ,浑 欲 上 渔 舟 。
- 诗文中出现的词语含义
-
痴立(chī lì)的意思:形容人迷恋于某种事物,沉迷其中,不可自拔。
飞花(fēi huā)的意思:形容花朵在风中飘舞,也比喻文字、武艺等技能的高超。
湖心(hú xīn)的意思:湖的中心部分
惊飞(jīng fēi)的意思:形容受到突然的惊吓而惊慌失措,如同被吓得飞起来一样。
酒市(jiǔ shì)的意思:酒市是指酒肆或酒馆。
市楼(shì lóu)的意思:指市场上的楼房,也比喻繁忙的市场。
心路(xīn lù)的意思:指人的内心世界,思想感情的变化和发展。
杨枝(yáng zhī)的意思:指春天柳树枝发芽的时候。
渔舟(yú zhōu)的意思:渔舟指的是渔民的船只,也常用来比喻平凡而朴实的生活。
自由(zì yóu)的意思:形容人行动自由,不受拘束。
- 注释
- 雨:雨水。
入:落下。
湖心:湖中心。
路:道路。
烟:烟雾。
昏:模糊不清。
酒市:卖酒的市场。
楼:楼房。
惊飞:受惊而飞起。
花鸭:有花纹的鸭子。
闹:喧闹。
痴立:呆呆地站立。
白鹅:白色的鹅。
愁:忧愁。
菰叶:茭白叶。
相倚:互相依靠。
杨枝:杨树的枝条。
不自由:不能自主。
猛思:猛然想到。
抛:丢弃。
轿板:轿子上的踏板。
浑欲:完全想要。
上:登上。
渔舟:渔船。
- 翻译
- 雨点打在湖面上,酒楼笼罩在烟雾中。
受惊的鸭子纷飞,白鹅呆立显得忧愁。
菰叶仿佛相互依偎,杨树枝条无法自控。
突然间想丢下轿板,一心想要登上渔船。
- 鉴赏
这首诗是宋代诗人项安世的《塘上遇雨》,描绘了雨中塘边的景色和诗人的感受。首句“雨入湖心路”,以雨滴落入湖面,形象地展示了雨的轻柔与水面上的涟漪,同时也暗示了诗人行走在湖边小路上的情境。接着,“烟昏酒市楼”描绘了远处酒楼在烟雨中的朦胧景象,增添了迷离的氛围。
“惊飞花鸭闹”写的是雨声惊动了湖中的鸭子,它们纷纷飞起,发出热闹的声音,形成一幅生动的水禽图。而“痴立白鹅愁”则通过白鹅的静态形象,传达出雨中鹅的孤独与惆怅,寓情于景。
“菰叶如相倚,杨枝不自由”运用比喻,将菰叶比作相互依靠的伴侣,表现出风雨中植物的坚韧与扶持,而杨树枝条随风摇曳,象征着诗人内心的无奈与思绪纷飞。
最后两句“猛思抛轿板,浑欲上渔舟”表达了诗人瞬间的冲动,想要抛下世俗束缚,投身自然,乘舟而去,流露出对自由生活的向往和对现实压力的暂时逃避。
整体来看,这首诗以细腻的笔触描绘了雨中的塘景,通过动物和植物的形象,展现了诗人的情感变化,富有画面感和情感深度。
- 作者介绍
- 猜你喜欢