《追和东坡梅花十绝·其七》全文
- 翻译
- 不要责怪酒杯在风中飘飞,饮酒正欢时传递着酒杯。
这正是在北方的积雪开始消融之后,恰好遇到春风微寒的时候。
- 注释
- 风前:指在风中。
玉斝:玉制的酒杯。
饮酣:畅饮、喝得很尽兴。
传花枝:古代宴会上的一种游戏,轮流传递酒杯。
北雪:北方的冬季积雪。
消残:消融残留的雪。
东风:春天的风。
料峭:形容微寒,春寒料峭。
- 鉴赏
此诗描绘了一幅生动的春日风光图。"莫怪风前玉斝飞,饮酣初喜传花枝"两句,通过对比风中飘舞的梅花与醉酒后传递的花枝,表达了诗人对美好事物即刻享受的期待和喜悦。"正当北雪消残后"一句,则将时间场景定格在春天雪融化之后,万物复苏之际。"恰直东风料峭时"进一步描绘出这个时候东风已经转凉,带着几分肃杀,这种对比强调了梅花傲寒的特性,同时也映射出了诗人坚韧不拔的精神状态。
整首诗通过精巧的构思和生动的笔触,不仅展现了梅花之美,也传达了一种超脱世俗、坚守个性的高洁情操。王之道作为宋代诗人,能够追和苏轼(东坡)的风格,显示了其深厚的文学功底和对前贤作品的深刻理解。
- 作者介绍
- 猜你喜欢