- 拼音版原文全文
送 王 损 之 秀 才 赴 举 唐 /鲍 溶 青 门 珮 兰 客 ,淮 水 誓 风 流 。名 在 乡 书 贡 ,心 期 月 殿 游 。平 沙 大 河 急 ,细 雨 二 陵 秋 。感 此 添 离 恨 ,年 光 不 少 留 。
- 诗文中出现的词语含义
-
不少(bù shǎo)的意思:不少意味着数量相当大,不少的意思是很多,数量不少。
大河(dà hé)的意思:指宽广、壮丽、奔流不息的河流,常用来形容气势雄伟或规模宏大的事物。
二陵(èr líng)的意思:指被人忘记或冷落的地方或人物。
风流(fēng liú)的意思:指人的品貌、言谈举止等方面优雅、有魅力。
兰客(lán kè)的意思:指喜欢游历名山大川、赏花赏景的人,也指喜欢游历他乡的人。
离恨(lí hèn)的意思:离别时的悲伤和痛苦之情
年光(nián guāng)的意思:年光指的是时间的流逝,特指青春年华的消逝。
佩兰(pèi lán)的意思:佩戴花环。比喻女子出嫁。
平沙(píng shā)的意思:平坦的沙地,指事物平静无波澜,没有风浪。
期月(jī yuè)的意思:指一段时间,通常用来表示相对较长的时间。
青门(qīng mén)的意思:指官场政治的入门之处,也可以表示官场的起步阶段。
细雨(xì yǔ)的意思:细小的雨点
乡书(xiāng shū)的意思:指乡间的书籍,比喻知识浅薄或学问有限。
心期(xīn qī)的意思:心愿、志向。
月殿(yuè diàn)的意思:指宫殿或庙宇中供奉月亮的殿堂,也用来形容非常美丽的景色。
- 翻译
- 青门客佩戴着兰草,淮水边立誓要风流倜傥。
名字列入乡间的荐举名录,内心期盼能游历月宫殿堂。
广袤的沙滩上黄河水流湍急,秋雨中二陵景色凄凉。
感叹这些触动离别之愁,时光毫不停留地流逝。
- 注释
- 青门:长安城东门,代指京城。
佩兰客:佩带兰草的人,象征高洁品格。
淮水:古代河流,位于今江苏、安徽一带。
月殿:指月宫,古人常以此象征理想或仙境。
平沙:广阔的沙地。
二陵:可能指具体的历史遗迹或地名,也可能泛指陵墓。
离恨:离别的愁苦。
年光:光阴,时间。
- 鉴赏
这首诗描绘了一位秀才赴考的情景,充满了对友情的珍视和对未来的美好憧憬。诗人通过“青门佩兰客”开篇,即点明送别之地,是一处风雅之所,“淮水誓风流”则展现了秀才之士的品格,既有才情又承诺着未来如江水般流动不息。接着“名在乡书贡”表达了对其才能和学问的认可,同时“心期月殿游”则透露出诗人对于这位友人未来能够登上科举之殿,享受月下游宴的美好生活的殷切期待。
然而,随后的“平沙大河急”描绘了一种急迫的情景,可能是送别时刻的仓促或是对未来的不确定感。紧接着,“细雨二陵秋”则营造出一种淡淡的忧郁气氛,似乎预示着离别之痛和秋天的寂寞。
最后“感此添离恨,年光不少留”表达了诗人对友人的离去感到更加难以割舍的情感,同时也提醒我们要珍惜眼前的时光,因为时光飞逝,不可追回。这段落强化了诗歌的主题,即对友情的珍贵和对未来不确定性的担忧。整首诗通过自然景物与内心情感的交织,展现了一种深沉而又细腻的情感世界。
- 作者介绍
- 猜你喜欢
过诸暨姚公步谒宗祠祖墓止族兄鲁斋先生之琴宅蒙族人次第招饮留十一日始行作诗记事兼留别得六章·其一
平江衍万山,高原势一束。
樾荫横天梯,照人有清绿。
商水分宋支,我祖宅始筑。
五马趋连塘,六垄结雄局。
绵世二十传,世训守耕读。
一村千馀家,一姓无异族。
亟亟谋稻桑,在在立乡塾。
清门虽庶人,饮之太素朴。
似我跅弛身,得毋宗党辱?
溪水多沦涟,惧为出山浊。