《有丧》全文
- 拼音版原文全文
有 丧 宋 /张 载 有 丧 不 免 道 终 非 ,少 为 亲 嫌 老 为 衰 。举 世 只 知 隆 孝 妣 ,功 缌 不 见 我 心 悲 。
- 注释
- 有丧:遭遇丧事。
不免:无法避免。
道:人生道路。
终非:终究如此。
少:年轻时。
为亲嫌:被亲人嫌弃。
老为衰:年老时身体衰弱。
举世:世人。
隆考妣:尊崇父母。
切思:深思熟虑。
不见:不理解。
我心悲:我内心的悲伤。
- 翻译
- 在人生的道路上,无论遭遇何种丧事都无法避免,年轻时被亲人嫌弃,年老时则体弱力衰。
世人只关注对父母的尊崇,却很少能理解我内心深处的悲伤。
- 鉴赏
这首诗表达了诗人对于亲人去世的哀伤和无奈的情感。在古典文学中,"丧"通常指丧失亲人,尤其是父母。开篇"有丧不免道终非"一句,说明了面对亲人的逝去,是无法抗拒的命运安排,这种无力感带给诗人深深的痛苦。
接着"少为亲嫌老为衰"则更进一步表达了对亲情的珍视和对时光流逝的无奈。在古代文化中,孝顺是重要的道德准则之一,所以年轻时未能尽孝,而到老时又只能感叹时日不再,是一种深切的人生悲哀。
"举世只知隆考妣"一句,可能是在说大众对于亲人去世的理解仅限于表面的礼节和仪式,如举行隆重的葬礼或祭祀活动,而真正内心的哀思却难以为外人所理解。
最后"切思不见我心悲"则是诗人直接抒发了对逝去亲人的思念之深刻,以及这种无法与他人共鸣的情感之痛苦。这里的"切思"指的是深切的思念,而"不见"则强调了生者与逝者的永远隔绝。
总体而言,这首诗通过简洁而富有力的语言,展现了诗人对亲情的珍视和对死亡不可避免性的无奈,传达了一种深沉的人性哀愁。
- 作者介绍
- 猜你喜欢