枕边自作推敲态,吟得诗成梦亦成。
《雪夜不寐偶成·其二》全文
- 翻译
- 窗外风声夹杂着雪声,夜已深至初更又转至三更。
我辗转反侧,在枕边独自琢磨,构思诗句,直到诗成,梦境也随之而成。
- 注释
- 窗外:室外。
风声:风吹的声音。
雪声:下雪的声音。
初更:夜晚的一更(古代计时单位)。
展转:翻来覆去,形容难以入睡。
三更:夜晚的三更(即深夜)。
枕边:床头或枕头旁边。
推敲:仔细思考,斟酌字句。
吟得:吟诵完成。
梦亦成:梦境也随着诗的完成而出现。
- 鉴赏
这首诗描绘了一幅静谧的雪夜景象。"窗外风声又雪声"展现了冬日深夜的宁静与寒冷,通过听觉将读者带入诗人的内心世界。此时已是"初更展转到三更",夜深人静,时间在寂静中缓缓流逝。
接下来的"枕边自作推敲态"则透露出诗人在床头独自沉思,其情感细腻而不失幽默。"吟得诗成梦亦成"显示了诗人创作时的专注与投入,甚至在梦中也难以抽离。这不仅体现了诗人对艺术的执着追求,也反映出其内心世界的丰富与深邃。
整首诗通过对夜晚声响和个人思考的情景描绘,展现了宋代文人的雅致情怀与深沉个性。
- 作者介绍
- 猜你喜欢