《雪》全文
- 翻译
- 已经过了桥,看到银河似乎都冻结了。
骑上马,就像凤凰般疾驰而过。
- 注释
- 渡桥:过桥。
银河:指银河系,这里比喻为冰冻的河流或水面。
上马:骑马。
玉凤:比喻骏马或美丽的女子。
飞:疾驰。
兔园:古代学宫的别称,也指文人雅集之地。
延:邀请。
赋客:吟诗作赋的宾客。
鹤氅:古代文士常穿的长袍,象征高雅。
仙衣:神仙般的衣服,比喻超凡脱俗的装扮。
- 鉴赏
这首诗描绘了一幅冬日雪景的画面。“渡桥已看银河冻”一句,通过“渡桥”这个动作,把读者带入了一个被白雪覆盖的世界,“银河冻”则直接点出了严寒的气候,使人联想到了北方的漫长冬季和那冰封的江河。"上马争如玉凤飞"展现了诗人在这严寒中依然不失英姿飒爽,骑马驰骋的情景,如同仙境中的玉凤一般优雅而自由。
后两句“莫说兔园延赋客,不须鹤氅作仙衣”则表达了诗人对世俗名利的超然和一种隐逸生活的向往。"兔园"在古代文學中常與隠逸、清高聯繫,詩人不愿被尘世羁绊,不想像一般宾客般流连于此,而是追求一份超脱尘俗的自由。"鹤氅作仙衣"则是指不需要借助外物来装扮自己的神圣或超脱,暗示了诗人内心的清高与自信。
整首诗通过对比和排比的手法,将现实世界与精神追求对立起来,展现了一种超然物外的情怀和一种对于自由生活的向往。
- 作者介绍
- 猜你喜欢