叶如华黍实如珠,移种官庭特葱茜。
《和石昌言学士官舍十题·其三薏苡》全文
- 注释
- 叶:叶子。
如:像。
华黍:小米。
实:果实。
珠:珍珠。
移种:移植。
官庭:官府庭院。
特:特别。
葱茜:翠绿繁茂。
但:只。
蠲:解除。
病渴:病痛和口渴。
付:交给。
相如:司马相如(西汉辞赋家)。
勿恤:不必担忧。
谤言:诽谤的言论。
归:面对。
马援:马援(东汉名将,以坦荡面对批评著称)。
- 翻译
- 叶子像小米粒般细小,果实像珍珠般圆润,移植到官府庭院中特别翠绿繁茂。
只需解除你的病渴之苦,就像让司马相如那样的才子来处理,不必担心那些诽谤的言论,就如马援一样坦然面对。
- 鉴赏
这首诗描绘了一种植物——薏苡,叶子像小米,果实似珍珠,生长在官舍之中显得特别翠绿繁茂。诗人以西汉时期司马相如和马援的典故来表达自己的态度:他希望这种植物能像相如解除人们的病渴之苦,而不必担心像马援那样因为薏苡明珠的误传而遭受非议。通过此诗,梅尧臣寓言性地表达了他对官场清誉的淡然和对贡献民生的执着。
- 作者介绍
- 猜你喜欢